Примеры в контексте "Knowing - Знал"

Примеры: Knowing - Знал
Jerry Tyson gave that gun to Philip Lee knowing he would use it, so there's a good chance he knew we'd eventually get to Philip. Джерри Тайсон дал этот пистолет Филиппу Ли, зная, что он его использует, значит, велика вероятность, что он знал, что мы, в конце концов, доберёмся до Филиппа.
But knowing you were out there, hoping we would be together again, mi amor, you kept me alive. Но я знал, что ты где-то там, и надежда на то, что мы снова будем вместе, любимая, поддерживала во мне жизнь.
How could they have retimed the job without any one of us knowing? Как могли они сделать новые замеры времени и ни один из нас не знал об этом?
You think one of the other kids put a bullet in the gun Without Max knowing? Ты думаешь, что кто-то из детей зарядил пистолет пулей и Макс этого не знал.
I had no way of knowing there was an expensive book inside. Откуда же я знал, что там такая дорогущая книга.
The reason for Hahn's peace work was simply that, knowing more than other citizens about atomic weapons, he felt it his duty to speak about this issue that was so crucial for mankind. Причина миротворческой деятельности Гана заключается в том, что он просто знал о ядерном оружии больше своих сограждан и чувствовал себя обязанным говорить об этой жизненно важной для человечества проблеме.
Truth is, I just don't want anyone else knowing about my condition. ОК. Правда в том, что я просто не хочу, чтобы кто-либо еще знал о моем состоянии, хорошо?
Do we really need Doug Harvey to admit to knowing Martha Johnson? Нам очень нужно доказательство того, что Дуг Харви знал Марту Джонсон?
It's a large sum, but I can give it up knowing it saved a child's life. Я бы дал деньги просто так, если бы знал, что они нужны на спасение жизни мальчика.
How do you kidnap somebody without them knowing they've been kidnapped? Как похитить кого-то, чтобы он не знал, что его похищают?
I remember watching footage at school of Neil Armstrong on the moon, and just - just knowing "I want to do this." Я помню, как в школе показывали кадры Нила Армстронга на Луне, и я просто,... просто знал: "Я хочу так-же".
I mean, you were able to sleep with the French guy Without me knowing Я подразумеваю, ты спала с французским парнем, я ничего не знал
Besides, knowing you, you'd probably come back Кроме того, я знал, что ты, вероятно, вернешься
Mason must have dumped it knowing we'd use it to find him. Майсон, наверное, выкинул его, потому что знал, что с его помощью мы сможем его найти.
He's known for knowing what he's doing. Он славился тем, что знал, что делает.
I didn't know if the person on the other end would ever want to talk to Kevin... after knowing Chang. Я не знал, станет ли человек на том конце провода когда-либо говорить с Кевином... после того, как он знал Ченга.
When Quinn returns, Brody readily confesses to knowing and loving Issa, and being angry at Vice President Walden, but denies ever wearing a suicide vest. Когда Куинн возвращается, Броуди с готовностью признаётся в том, что он знал и любил Иссу, и что был зол на вице-президента Уолдена, но отрицает, что носил пояс смертника.
Don't you ever, ever let anyone stand behind me, without me knowing. Ты никогда, никогда... не позволишь никому стоять у меня за спиной, чтобы я этого не знал.
I mean, without any of us knowing... doing this the whole time? То есть, никто из нас не знал... что вы занимаетесь этим все это время?
How can a place like this really exist without everybody knowing about it Как такое возможно: чтобы никто не знал о существовании этого места?
Everybody here knows that nothing happens on that street without you knowing about it. Каждый здесь знает, что ничего не случается на этой улице, что бы ты не знал об этом
More than likely the guard was in on the abduction, which Reddington walked right into despite knowing it was a trap. Больше похоже охранник был одним из похитителей, на что Реддингтон пошел, хотя знал, что это ловушка.
In this way, Mr. Akashi had falsely represented the clash, despite knowing or at least being in a position to know the facts on the ground, based upon which the United Nations Protection Force (UNPROFOR) officials later dismissed such statements. Тем самым г-н Акаси представил это столкновение в ложном свете, несмотря на то, что он знал или по крайней мере мог знать реальные факты, на основании которых сотрудники Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) позже опровергли такие заявления.
but knowing how devastating it was to her that he did that. Но он знал о том, как больно было ей перенести это.
And I want you to know that if you hate me for making this tape without you knowing, I hate myself more. Я хочу, чтобы ты знал, если ты ненавидишь меня за эту запись, я ненавижу себя еще больше.