Her uncle John, King of England was the fifth son of Henry II, and Eleanor inherited Arthur's claim to the throne as child of John's elder brother Geoffrey. |
Её дядя, король Англии Иоанн, был пятым сыном Генриха II, и Элеонора была претендентом на трон Англии, будучи старшим ребёнком старшего брата Иоанна - Джеффри. |
France and the Allies agreed that Louis XIV's grandson, Philip, would become King Philip V of Spain, but that the thrones of France and Spain were never to be united. |
Франция и Союзники пришли к соглашению, что внук Людовика XIV, Филипп, становится королём Филиппом V, но при этом трон Испании и Франции никогда не будет в одних руках. |
So the rumor also goes, that the King intends to crown his new Queen at York, so if she has a son no one can question his legitimacy or right to the throne. |
Также ходят слухи, что король намерен короновать... новую королеву в Йорке, так что имей она сына, ...никто не сможет оспорить законность его рождения или право на трон. |
They met the Albanian delegation, which was unhappy, because the King of the Albania had been deposed and run away, and so they offered Fry the throne, and he accepted. |
Они встретились с албанской делегацией, опечаленной в связи с тем, что король Албании был свергнут и бежал, те предложили трон Фраю, и он согласился. |
On 11 August 1952, King Hussein acceded to the throne of the Hashemite Kingdom of Jordan and, when His Majesty assumed his constitutional powers on 2 May 1953, the democratic process began to be consolidated in the country. |
11 августа 1952 года король Хусейн взошел на трон Иорданского Хашимитского Королевства, а когда 2 мая 1953 года Его Величеству были переданы конституционные полномочия, в стране стал набирать силу демократический процесс. |
The accession to the throne of Cambodia by His Majesty King Norodom Sihanouk, a great patriot and statesman, is a historic event which augurs well for the rebuilding of a peaceful, unified and democratic Cambodia. |
Вступление на трон Камбоджи Его Величества короля Нородома Сианука, великого патриота и государственного деятеля, является историческим моментом, служащим хорошим предзнаменованием для воссоздания мирной, единой и демократической Камбоджи. |
The leaders of the GCC countries offered their heartfelt congratulations to the Custodian of the Two Holy Mosques, King Fahd Bin Abdul-Aziz Al Saud of Saudi Arabia, on the occasion of the twentieth anniversary of his accession to the throne. |
Руководители стран ССЗ выразили свои сердечные поздравления Хранителю двух священных мечетей королю Саудовской Аравии Фахду ибн Абдель Азизу Аль Сауду по случаю двадцатой годовщины его вступления на трон. |
Canterbury appears in the throne room and explains to the King's advisers that Henry is rightful heir to the throne of France on the grounds that the Salic law in France unjustly bars his claim to the throne and should be disregarded. |
Архиепископ Кентерберийский появляется в тронном зале и объявляет советникам короля, что Генрих является законным наследником французского престола на основании того, что Салический закон во Франции несправедливо ущемляет его права на трон и не должен приниматься во внимание. |
The last was the Battle of Gestilren (perhaps in Enköping in Uppland) on July 17, 1210, in which the displaced King Sverker II, with a Danish army, attempted to regain his throne, but was defeated and died in the battle. |
Последней была битва при Гестилрене (возможно, в Энкопинге в Уппланде) 17 июля 1210 года, в которой изгнанный король Сверкер II с датской армией попытался вернуть себе трон, но был побеждён и погиб в битве. |
Arvedui, heir of the King of Arthedain in the north, claimed the throne of Gondor as a descendant of Isildur and as the husband of Ondoher's daughter, but was denied by the Council of Gondor. |
Арведуи, наследник короля Артэдайна на севере, заявил свои права на трон Гондора как потомок Исилдура и муж дочери Ондогера, но это требование было отклонено Советом Гондора. |
I am the son of King Edward, the IV and I will have the throne of England! |
Я - сын короля Эдварда Четвертого, и я взойду на английский трон! |
Should there be no eligible descendant of King Leopold I, the reigning monarch may name his or her heir presumptive with the approval of the Parliament, but if she or he doesn't name the heir presumptive, the throne would eventually become vacant. |
Если не останется потомков бельгийского короля Леопольда I, претендующих на престол, правящий монарх может поставить своего наследника с одобрения парламента, но если монарх не назначит себе наследника, королевский трон, в конечном счете, станет вакантным. |
Both claimants, Philip and Charles, had a legal right to the Spanish throne because Philip's grandfather, King Louis XIV of France and Charles's father, Leopold I, Holy Roman Emperor, were sons of Charles's aunts, Anne and Maria Anna. |
Оба претендента, Филипп и Карл, имели законное право на испанский трон, поскольку дед Филиппа, Король Франции Людовик XIV и отец Карла, император Священной Римской империи Леопольд I, были сыновьями тетушек Карла, Анны и Марии Анны. |
You mean, like a king's throne? |
То есть, королевский трон? |
Take your throne, king. |
Возьмите трон царя Итаки. |
RichardIIis about a deposed king, violently trying to take back his throne from a weak usurper. |
Ричард Второй - низложенный король, яростно пытающийся отнять трон у слабого узурпатора. |
Based on an agreement with the Hunyadi family he originally supported Matthias Hunyadi as king. |
Заключив соглашение с родом Хуньяди, он вначале поддерживал кандидатуру Матьяша Хуньяди (Корвина) на королевский трон Венгрии. |
We'll have the king back on his throne and every courtier returned to his rightful... |
Мы вернем короля на трон, придворные займут подобающие места. |
The Pope took interest in the cause of the fallen king and ordered Eric Knutsson to settle the matter and return kingship to Sverker. |
Папа проявил интерес к делу свергнутого короля и приказал Эрику Кнутссону помочь Сверкеру вернуть трон. |
When I am king claim thou of me the earldom of Hereford and the moveables whereof the king my brother was possess'd. |
Лишь я взойду на трон, ты мне напомни Чтоб дал тебе я графство Херифорд Со всем добром, что брат Эдуард оставил. |
I don't want to be king, I don't want power. |
Мне ненавистен трон и ненавистна власть. |
According to the Chronicle of Mann, the Dubliners invited Gurr to rule over them as king in the third year of his reign in the Isles. |
Хроники Мэна сообщают, что дублинцы пригласили Годреда на трон на третий год его правления на островах. |
Charles, on becoming king, clashed with his nobles during the Castilian War of the Communities when he attempted to fill government positions with effective Dutch and Flemish officials. |
Карл I, взойдя на трон, вступил в борьбу со своими дворянами во время восстания комунерос, когда он попытался ввести в правительство более эффективных голландских и фламандских чиновников. |
He will raze Minas Tirith to the ground... before he sees a king return to the throne of Men. |
Он сровняет Минас-Тирит с землёй, ...но не допустит возвращения короля людей на трон. |
By 1591, the king of Jaffna Ethirimanna Cinkam was installed by the Portuguese. |
В 1591 году монарх Джафны Этириманна Синкам был возведён на трон португальцами. |