| Dee, before you continue this babbling does your thing involve us in any way, or you just kinda... | Ди, до того как ты продолжишь своё словесное "буль-буль-буль" ты хочешь как-то втянуть нас в это дело или просто делишься этим... |
| Anyway, you kinda you kinda like it being like this, fighting the cold and feeling the water seep through your shirt and getting through to your skin. | Так или иначе, но это даже как-то приятно - бороться с холодом и чувствовать воду, проникающую сквозь футболку прямо до твоей кожи. |
| Anyway, you kinda you kinda like it being like this, fighting the cold | Так или иначе, но это даже как-то приятно - бороться с холодом |
| Kinda like my old man told me one time, Lynn. | Мой отец как-то хорошую вещь сказал: |
| Everything's kinda going out of focus | Твой отец работал в "Ноксе"? Все как-то расплывается. |
| lets face it, getting a date with the whole I did X so you own me Y thing is kinda... douchy | Сама посуди, встречаться из-за того, что "я сделал Х, так что ты должна мне У", это как-то... по-засрански |
| I doubt it would be propaganda, but I don't know, so I don't really - I kinda just don't care, so I guess - | Я сомневаюсь, что это станет пропагандой но я не знаю, так что мне - мне как-то плевать, так что - |
| Kinda sudden, isn't it? | Как-то неожиданно, нет? |
| Kinda hard to get heat-struck in 41/2 seconds. | Как-то трудновато получить тепловой удар за 4 с половиной секунды. |
| Yeah. Yeah, it just, uh, kinda happened, I guess. | Да, как-то так произошло само собой. |
| You know, it's funny, I had actually stopped playing with that toy, but now that I see you with it, I kinda want to play with it again. | Забавно, я уже давно с ней не играл, но теперь, когда ты с ней играешь, мне как-то тоже захотелось. |
| Any group with a herd mentality kinda wigs me out, you know? | Они не очень враждебные, но от всех этих... общин со стадным чувством мне как-то не по себе. |
| Yeah, well, it kinda wrote itself. | Как-то сама собой написалась. |