Dee, before you continue this babbling does your thing involve us in any way, or you just kinda... |
Ди, до того как ты продолжишь своё словесное "буль-буль-буль" ты хочешь как-то втянуть нас в это дело или просто делишься этим... |
Anyway, you kinda you kinda like it being like this, fighting the cold and feeling the water seep through your shirt and getting through to your skin. |
Так или иначе, но это даже как-то приятно - бороться с холодом и чувствовать воду, проникающую сквозь футболку прямо до твоей кожи. |
Anyway, you kinda you kinda like it being like this, fighting the cold |
Так или иначе, но это даже как-то приятно - бороться с холодом |
Kinda like my old man told me one time, Lynn. |
Мой отец как-то хорошую вещь сказал: |
Everything's kinda going out of focus |
Твой отец работал в "Ноксе"? Все как-то расплывается. |
lets face it, getting a date with the whole I did X so you own me Y thing is kinda... douchy |
Сама посуди, встречаться из-за того, что "я сделал Х, так что ты должна мне У", это как-то... по-засрански |
I doubt it would be propaganda, but I don't know, so I don't really - I kinda just don't care, so I guess - |
Я сомневаюсь, что это станет пропагандой но я не знаю, так что мне - мне как-то плевать, так что - |
Kinda sudden, isn't it? |
Как-то неожиданно, нет? |
Kinda hard to get heat-struck in 41/2 seconds. |
Как-то трудновато получить тепловой удар за 4 с половиной секунды. |
Yeah. Yeah, it just, uh, kinda happened, I guess. |
Да, как-то так произошло само собой. |
You know, it's funny, I had actually stopped playing with that toy, but now that I see you with it, I kinda want to play with it again. |
Забавно, я уже давно с ней не играл, но теперь, когда ты с ней играешь, мне как-то тоже захотелось. |
Any group with a herd mentality kinda wigs me out, you know? |
Они не очень враждебные, но от всех этих... общин со стадным чувством мне как-то не по себе. |
Yeah, well, it kinda wrote itself. |
Как-то сама собой написалась. |