I mean, something is keeping him from transforming. |
То есть что-то удерживает его от трансформации! |
Besides you, what's keeping him here? |
Кроме тебя, что удерживает его здесь? |
And he's keeping number 6 alive so he can repeat the process with Emma Churchill. |
И он удерживает номер 6 живым, чтобы тот проделал все то же самое с Эммой Черчилль. |
Now, what's keeping us aloft? |
Так что удерживает нас в воздухе? |
The only thing keeping you and your friends... out of prison is liberal tolerance. |
Единственное, что удерживает тебя и твоих друзей от попадания в тюрьму, - либеральная терпимость! |
Agent may, mace is the only thing keeping this building from falling down on all of us. |
Агент Мэй, только Мейс удерживает это здание от того, чтобы оно не обрушилось на нас. |
If that's the case, what's keeping it inside this cylinder? |
Если это правда, то что удерживает его внутри цилиндра? |
Y'all the only thing keeping the police from dragging us out of here in body bags. |
Вы - единственное, что удерживает полицию от того, чтобы вынести нас отсюда в мешках для трупов. |
But, Charlie, some part of you is keeping you here, and we need to figure out why. |
Чарли, что-то удерживает тебя здесь, и мы должны выяснить, почему. |
Parents have the right to request that their children should be removed from any person keeping them with himself illegally or without a court order. |
Родители имеют право требовать отнятия детей у любого человека, который удерживает детей у себя не на основании закона или судебного решения. |
And it's obvious from what spilled out that he's keeping a woman captive. |
И из того, что выпало, стало понятно, что он удерживает в плену женщину. |
And let's face it, the only thing keeping him from being more like me is you. |
И давай смотреть правде в глаза, единственное, что удерживает его от того, чтоб быть похожим на меня - ты. |
How's this guy keeping Titan locked up in Belle Reve? |
Как этот парень удерживает Титана взаперти в Бель Рив? |
And what's keeping me from walking out that gate? |
А что меня удерживает от того, чтобы выйти в те ворота? |
When Vincent suggested that these... cases, they were the only thing keeping you together, |
Когда Винсент предположил, что все эти... расследования единственное, что удерживает вас вместе, что ты почувствовала? |
Nothing special that's keeping you here when you could be in Prague with your lovely wife? |
И это ничего особенного удерживает тебя здесь, когда ты бы мог быть в Праге с любимой женой? |
I thought if he tried to leave again and saw that there was nothing keeping him here... that you did trust him, then... |
Я подумал, если он попытается снова сбежать и увидит, что его никто не удерживает... что вы ему доверяете... |
You mean, telling them that gym class is the only thing keeping some of these kids sane? |
В смысле, говоря им, что занятия физкультурой - единственное, что удерживает некоторых из этих детей в своем уме? |
But there's something keeping you here in 1987, isn't there? |
Но что-то удерживает тебя в 1987, да? |
Well, there's some part of them that's keeping them here. |
Ну, что-то в них... удерживает их в нашем мире. |
With Sara no longer, what's keeping you here? |
Раз Сара тебя бросила, что ещё тебя здесь удерживает? |
If you're in here against your will, what's keeping you from just zapping the two of us right now? |
Если ты здесь против своей воли, что удерживает тебя от того, чтобы просто поджечь нас прямо сейчас? |
So you saying me giving you a ride is keeping you from taking my money? |
То есть, то, что я тебя подвожу удерживает тебя от того, чтобы взять у меня деньги? |
So, if it's the eye that's been keeping me here, now it's no longer inside me, why the hell am I still hanging around? |
Значит, если это глаз удерживает меня здесь, теперь он уже больше не внутри меня, какого черта я еще слоняюсь тут? |
this minute that's getting in your way, that's keeping you from being your authentic self... |
этот момент, что встал у вас на пути, что удерживает вас от того, чтобы стать самим собой... |