Английский - русский
Перевод слова Keeping
Вариант перевода Держал

Примеры в контексте "Keeping - Держал"

Примеры: Keeping - Держал
So you want me to tell the police I've been keeping a lion here? Так вы хотите, чтобы я сказал полиции, что держал здесь льва?
Whatever he was doing here, he was keeping it on the down-low. Что бы он тут ни делал, он держал это в тайне.
Do you know his name, Holly... the man that was keeping you? Холли, ты знаешь имя человека, который тебя держал?
Now, did lex use my tip to find his father, or has he been keeping him there all this time? Так вот, либо Лекс воспользовался моей подсказкой, или именно он и держал там отца всё это время?
He was doing a runner, he tried to cheat justice by killing himself and he was keeping the body in his bloody car! Он делает бегун, он пытался обмануть правосудие, убивая себя и он держал тело в его кровавой машине!
Now, did lex use my tip to find his father, or has he been keeping him there all this time? Так Лекс нашел отца по моей наводке, или он сам его там держал?
I always felt like he was keeping this secrets from me because he was afraid of how I was going to react Я всегда чувствовала, что он держал это в тайне от меня, потому что он боялся моей реакции.
Monroe has been keeping me a prisoner. Монро держал меня в заключении.
Been keeping her in storage. Держал её в гараже.
Dylan's been keeping me in the loop. Дилан держал меня в курсе.
Somebody was keeping her inside, under lock and key. Кто-то держал ее под замком.
"Chekhov gave such a permission, but regretted it, for he was planning to publish something in medical journals and was keeping his real name for serious articles," A.S. Lazarev-Gruzinsky opined in his memoirs. А. С. Лазарев-Грузинский писал в своих мемуарах: «Чехов дал разрешение, но пожалел об этом, потому что он собирался публиковать кое-что в медицинских журналах и держал свою настоящую фамилию для серьёзных статей».
Keeping the board in the dark was not one of them. Но зря он держал совет в неведении.
But, yes, I've been keeping myself abreast of what they've been doing on a day-to-day basis. Но да, я держал руку на пульсе их повседневной деятельности.
That was for keeping me in the dark. Это за то, что держал меня в нёведении.
That plane filled with all those people you were keeping prisoner? Этот самолёт, заполненный людьми которые ты держал взаперти?
Because if we knew where your ex kept the knife, he might've been keeping other stuff he stole from the Marines. Потому что там, где ваш бывший держал нож, он может прятать другие вещи, которые он украл из морской пехоты.
The role of the Secretary-General in the process was limited to keeping the rates of honorariums under review and reporting thereon to the General Assembly when, in his judgement, their revision might be warranted. Роль Генерального секретаря в этом процессе ограничивалась тем, что он постоянно держал вопрос о ставках гонораров в поле зрения и представлял по нему доклады Генеральной Ассамблее в тех случаях, когда, по его мнению, пересмотр ставок мог бы быть оправданным.
Particularly, it maintained an active role in the United Nations Special Committee against Apartheid, the principal United Nations organ keeping South Africa's policy of apartheid under constant review. Так, например, она принимала активное участие в деятельности Специального комитета Организации Объединенных Наций против апартеида - главного органа Организации Объединенных Наций, который постоянно держал в поле зрения проводимую Южной Африкой политику апартеида.
Keeping you a secret, even from myself. Я держал тебя в секрете даже от самого себя.
That psychopath locked me in a four-by-four hole with no light, no clock, no way of keeping track of time. Этот психопат держал меня в клетушке четыре на четыре шага, без света, без часов, без возможности следить за временем.
Another Yuriy, Furta, was keeping our defense under strain at the edge of attack. На острие атаки «бело-зеленых» постоянно держал в напряжении нашу оборону другой Юрий - Фурта.