I've been keeping a safe distance, dude. |
Я держал безопасную дистанцию, чувак. |
So unless he's been keeping Emily captive in his cell, that leaves us back at square one. |
Так что, если он не держал Эмили в своей камере, то мы возвращаемся к точке отсчета. |
So he's removing an organ you say nobody needs and keeping them alive just to kill them later. |
Так значит, он вырезал орган, который не нужен никому, и держал их живыми, чтобы позже убить. |
I've been keeping it to myself, but the truth is I need some help. |
Я держал это в себе, но мне нужна помощь. |
This is the part where you tell me something awful you've been keeping to yourself. |
Сейчас ты должен доверить мне что-то жуткое, что ты всегда держал в себе. |
If Gordon's behind everything, that would mean that he's been keeping her somewhere for the last four years. |
Если за всем этим стоит Гордон, это занчит, что он её держал где-то все эти 4 года. |
How long has Wade been keeping you in his basement? |
Как долго Уэйд держал тебя в подвале? |
Maybe her father was keeping her here To teach her some kind of lesson. |
Что ее отец держал ее здесь, чтобы преподать урок. |
He was keeping me close, you know? |
Он держал меня рядом с собой. |
Which meant he was keeping something in there that specifically needed to be frozen. |
А значит, он держал там то, что необходимо было постоянно держать в холоде. |
The General was just keeping that secret, right? |
Генерал просто держал это в тайне, так? |
Or has someone been keeping them at bay? |
А может кто-то держал их в узде? |
So, Jamal's been keeping this a secret for two weeks? |
Джамал две недели держал это в секрете? |
Okay. I guess I've been keeping it from you long enough. |
Думаю, я слишком долго держал тебя в неведении. |
I haven't had a chance to visit since your... accident, but Agent Broyles has been keeping me apprised. |
У меня не было шанса навестить вас с момента вашей... аварии, но агент Бройлз держал меня в курсе. |
Why were you keeping this a secret? |
Почему ты держал это в секрете? |
I was keeping him prisoner here! |
Я держал его здесь в тюрьме! |
So why would Duncan be keeping his relationship a secret? |
Почему Дункан держал свои личные отношения в секрете? |
Have you been keeping this from us? |
Ты держал это от нас в секрете? |
And while Sebastian was keeping his feelings inside and acting out, the next morning, Walt decided it was time to open up. |
И пока Себастьян держал свои чувства при себе, притворяясь, что все в порядке, на следующее утро, Уолт решил что сейчас самое время, чтобы открыться. |
Okay, but I'm the one that's been keeping this from her, so I should be the one to tell her. |
Хорошо, но это я та, кто держал все от нее в секрете, - поэтому я и должна всё рассказать. |
This is the man I told you about, the one who's been keeping you safe. |
Это человек, о котором я тебе говорил, тот, который держал тебе в безопасности. |
So until recently, someone has been covering half our rent but keeping it a secret? |
Так значит до недавнего времени, кто-то оплачивал половину нашей аренды но держал это в секрете? |
You know, I wasn't looking at it like I was keeping it to myself. |
Знаете, я не хотел всего этого, и не держал ничего в себе. |
I did you wrong by keeping you at arm's length. |
я поступал нехорошо, когда держал теб€ на рассто€нии. |