| I've been keeping a safe distance, dude. | Я держал безопасную дистанцию, чувак. |
| So unless he's been keeping Emily captive in his cell, that leaves us back at square one. | Так что, если он не держал Эмили в своей камере, то мы возвращаемся к точке отсчета. |
| So he's removing an organ you say nobody needs and keeping them alive just to kill them later. | Так значит, он вырезал орган, который не нужен никому, и держал их живыми, чтобы позже убить. |
| I've been keeping it to myself, but the truth is I need some help. | Я держал это в себе, но мне нужна помощь. |
| This is the part where you tell me something awful you've been keeping to yourself. | Сейчас ты должен доверить мне что-то жуткое, что ты всегда держал в себе. |
| If Gordon's behind everything, that would mean that he's been keeping her somewhere for the last four years. | Если за всем этим стоит Гордон, это занчит, что он её держал где-то все эти 4 года. |
| How long has Wade been keeping you in his basement? | Как долго Уэйд держал тебя в подвале? |
| Maybe her father was keeping her here To teach her some kind of lesson. | Что ее отец держал ее здесь, чтобы преподать урок. |
| He was keeping me close, you know? | Он держал меня рядом с собой. |
| Which meant he was keeping something in there that specifically needed to be frozen. | А значит, он держал там то, что необходимо было постоянно держать в холоде. |
| The General was just keeping that secret, right? | Генерал просто держал это в тайне, так? |
| Or has someone been keeping them at bay? | А может кто-то держал их в узде? |
| So, Jamal's been keeping this a secret for two weeks? | Джамал две недели держал это в секрете? |
| Okay. I guess I've been keeping it from you long enough. | Думаю, я слишком долго держал тебя в неведении. |
| I haven't had a chance to visit since your... accident, but Agent Broyles has been keeping me apprised. | У меня не было шанса навестить вас с момента вашей... аварии, но агент Бройлз держал меня в курсе. |
| Why were you keeping this a secret? | Почему ты держал это в секрете? |
| I was keeping him prisoner here! | Я держал его здесь в тюрьме! |
| So why would Duncan be keeping his relationship a secret? | Почему Дункан держал свои личные отношения в секрете? |
| Have you been keeping this from us? | Ты держал это от нас в секрете? |
| And while Sebastian was keeping his feelings inside and acting out, the next morning, Walt decided it was time to open up. | И пока Себастьян держал свои чувства при себе, притворяясь, что все в порядке, на следующее утро, Уолт решил что сейчас самое время, чтобы открыться. |
| Okay, but I'm the one that's been keeping this from her, so I should be the one to tell her. | Хорошо, но это я та, кто держал все от нее в секрете, - поэтому я и должна всё рассказать. |
| This is the man I told you about, the one who's been keeping you safe. | Это человек, о котором я тебе говорил, тот, который держал тебе в безопасности. |
| So until recently, someone has been covering half our rent but keeping it a secret? | Так значит до недавнего времени, кто-то оплачивал половину нашей аренды но держал это в секрете? |
| You know, I wasn't looking at it like I was keeping it to myself. | Знаете, я не хотел всего этого, и не держал ничего в себе. |
| I did you wrong by keeping you at arm's length. | я поступал нехорошо, когда держал теб€ на рассто€нии. |