Английский - русский
Перевод слова Keeping
Вариант перевода Ведение

Примеры в контексте "Keeping - Ведение"

Примеры: Keeping - Ведение
Preparation is under way of a new Law on keeping registries in the field of health that will regulate the keeping of medical records and files in order to enable monitoring and comparison of data and situation in health pathology and health protection with other countries. Ведется подготовка нового закона о ведении регистров в области здравоохранения, который будет регулировать ведение медицинских записей и реестров в целях обеспечения возможности контроля и сравнения данных и положений в области медицинской патологии и охраны здоровья с другими странами.
Her role as a wife and mother imposes certain obligations in running the household (preparing foodstuffs, getting meals ready, keeping house, etc.). Ее роль как супруги и матери накладывают на женщину определенные обязательства: ведение хозяйства (переработка продуктов питания, готовка еды, уход за домом и т.д.).
The keeping of related registers should also be improved (see paragraphs 73 - 77 below). Следует также обеспечить более тщательное ведение журналов учета (см. пункты 73-77 ниже).
These enhancements included keeping more accurate and timely asset inventory lists, introducing periodic and independent physical verification of assets and documentation of these procedures. В число этих рекомендованных улучшений входили: более точное и своевременное ведение инвентарных описей активов; проведение периодической и независимой физической оценки активов; и документальное оформление этих процедур.
For competition agencies without strong financial capabilities, simple databases can be used to manage and share knowledge - such as keeping manuals and registers, setting up documentation centres and making use of the Internet. Органы по вопросам конкуренции, не имеющие широких финансовых возможностей, могут использовать простые базы данных для управления знаниями и обмена ими, включая, например, подготовку пособий и ведение реестров, создание центров документации и использование Интернета.
The duty of vigilance consists mainly of the following elements: (a) Underwriting checks; (b) Verification of identity; (c) Recognition and reporting of suspicious customers/transactions; (d) Keeping of records; (e) Training. Меры бдительности в первую очередь включают следующие элементы: а) проверка страховых контрактов; Ь) проверка личности; с) выявление подозрительных клиентов/сделок и оповещение о них; d) ведение архивов; ё) подготовка специалистов.
But to us He gives the keeping Но для нас он дает ведение
Record-keeping and reporting requirements can take many forms, including requirements for keeping equipment-maintenance logbooks, holding licenses for certain activities and maintaining records of import, export and production data. На практике может применяться множество форм требований, предъявляемых к регистрации и отчетности, включая такие требования, как ведение регистрационных журналов технического обслуживания оборудования, наличие лицензий на осуществление определенных видов деятельности и регистрация данных об импорте, экспорте и производстве.
Section 15 requires firearms dealers to be registered; with security, conditions attached for safe storage, keeping register of customers/transactions, full records of firearms sold, and ensuring public safety/security. Статья 15 предусматривает регистрацию лиц, ведущих торговлю огнестрельным оружием, в ней также сформулированы требования к безопасному хранению огнестрельного оружия, предусмотрено ведение журнала учета покупателей и сделок, содержащего полную информацию о проданном огнестрельном оружии, и перечислены меры по обеспечению общественной безопасности.
Further sources of information are district authorities implementing the wine law (building and keeping the land register of wine-growing) and the owners of agricultural holdings themselves. К числу дополнительных источников информации относятся районные органы власти, осуществляющие закон о виноделии (пополнение и ведение кадастра земель, отведенных под виноградарство), и сами владельцы сельских хозяйств.
When persons are detained on suspicion of the commission of offences, their details are entered by the law enforcement authorities in special registers, the keeping of which is a mandatory requirement under departmental rules and regulations. Первичная регистрация задержанных по подозрению в совершении преступлений осуществляется правоохранительными органами в специальных журналах, ведение которых предусмотрено ведомственными нормативными правовыми актами.
Systematically collecting information on the performance of private military and security companies, keeping records and using that information to identify best practices and lessons learned, is likely to contribute to avoiding contracting underperforming companies in future. Систематический сбор информации о том, как частные военные и охранные компании несут службу, ведение учета и использование этой информации для обобщения передовых наработок и извлеченных уроков будут, скорее всего, способствовать недопущению того, чтобы со слабо проявившими себя компаниями заключались в будущем контракты.
This program is constructed on five pillars, namely, knowing the customer also known as customer due diligence, recognition of suspicious transactions, reporting suspicious transactions, keeping records and conducting AML/CFT training on an ongoing basis. В основу этой программы положены пять принципов: знание своих клиентов или проявление должной осмотрительности в работе с клиентами, умение распознавать подозрительные операции, сообщение о подозрительных операциях, ведение отчетности и организация на постоянной основе подготовки по вопросам борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма.
For instance, keeping portfolios of poorly structured debt in terms of maturity, currency or interest rate composition and large and non-funded contingent liabilities have been important factors in inducing or accelerating economic crisis in many countries. Например, ведение портфелей долговых обязательств с ненадлежащей структурой по срокам погашения, валютам или процентным ставкам и с большим объемом не обеспеченных финансированием потенциальных обязательств является серьезным фактором подстегивания или ускорения экономического кризиса во многих странах.
(a) Routing the questioner to the place of best expertise, which implies keeping an up-to-date list of experts classified by competence so that prompt referral can take place; а) переадресация запрашивающего для предоставления ему максимально компетентного ответа, что предполагает ведение обновляемого списка экспертов, классифицированных по сфере компетенции, в интересах оперативной передачи вопроса на их рассмотрение;
Keeping a diary is a good habit. Ведение дневника является хорошей привычкой.
(c) Keeping of official registers с) Ведение официальных списков
The Operation has established focal points for keeping records for the compilation of the portfolio of evidence and other related data required for the measurement of actual indicators of achievement and outputs as provided for under the results-based budgeting frameworks В Операции были назначены ответственные за ведение учета для сбора подтверждающей документации и других данных, необходимых для оценки фактического прогресса в реализации показателей достижения результатов и эффективности мероприятий, проводимых в соответствии с базовыми элементами бюджета, ориентированного на конкретные результаты
Keeping records on customer identification. ё) ведение учетной документации о личности клиентов;
It's mostly phones and keeping my appointments straight. В основном это телефоны и точное ведение записи на приём.