Английский - русский
Перевод слова Keeping
Вариант перевода Ведение

Примеры в контексте "Keeping - Ведение"

Примеры: Keeping - Ведение
(c) A very important novelty was the keeping of a personal file for each judge, juror and court employee. с) очень важным новшеством стало ведение личного досье на каждого судью, присяжного заседателя и сотрудника суда.
Workshop Business Administration: keeping a balance sheet and drawing up a profit and loss account. (10 women). семинар-практикум по управлению торгово-промышленной деятельностью: ведение балансовых ведомостей и составление баланса прибыли и убытков (10 женщин).
This may answer the question of whether keeping a record of ethnic origin is useful, in the sense that it may lead to a more targeted approach to domestic violence by the police working alongside other professionals. Это может позволить ответить на вопрос, является ли ведение учета с регистрацией этнического характера инцидента полезным в том смысле, что может привести к использованию более целенаправленного подхода к бытовому насилию со стороны полиции, действующей совместно со специалистами.
When Haldeman's appointment to the White House was announced, Robert Rutland, a close personal friend and eminent presidential scholar, urged him to start keeping a daily diary recording the major events of each day and Haldeman's thoughts on them. Когда Холдеман получил назначение в Белом доме, Роберт Ратленд, близкий друг и выдающийся президентский стипендиат, призвал его начать ведение дневника записи основных событий каждого дня и свои мысли о них.
Similarly, in a number of field offices, only one staff member was responsible for the custodianship of funds, keeping of accounting records and preparation of bank reconciliation statements. Аналогичным образом, в ряде отделений на местах всего лишь один сотрудник отвечал за хранение средств, ведение бухгалтерской отчетности и подготовку отчетов о выверке банковских счетов.
The solution currently under consideration would entail keeping a record of wages or, with the consent of the Kuwaiti authorities, requiring part of an employee's wages to be deposited in a bank account. В настоящее время рассматривается решение, которое предусматривало бы ведение платежных ведомостей или обязательное перечисление части заработной платы служащего на счет в банке по согласованию с кувейтскими властями.
As compiling statistics and keeping accounts are quite different activities, it might well be that the accountants' notion is somewhat different from the official statisticians' notion of accuracy. Поскольку компиляция статистики и ведение счетов являются совершенно разными видами деятельности, то не исключено, что точка зрения бухгалтеров на точность данных будет несколько отличаться от мнения официальных статистиков.
Central medical records: one of the issues currently being discussed with those involved in the health sector is the keeping of a medical record for each patient. Центральное медицинское досье: Одним из средств, обсуждаемых в настоящее время с работниками системы здравоохранения, является ведение медицинского досье на каждого пациента.
In reply to a question about the registration of victims of family violence, she reported that the Ministry of Health was responsible for keeping statistics and information on all cases where treatment had been given. В ответ на вопрос о регистрации жертв бытового насилия она отвечает, что ведение соответствующей статистики и учет всех инцидентов, требующих оказания медицинской помощи, возложены на министерство здравоохранения.
Japan reported on various measures to enable the confirmation of the origin and identity of cultural property by establishing legal requirements for dealers, such as keeping account book entries and reporting on suspected fraudulent items. Япония сообщила о различных мерах по обеспечению подтверждения происхождения и идентификации культурных ценностей путем введения правовых требований к торговцам, таких как ведение документов учета и заявление о предметах, в отношении которых есть подозрения в их нелегальном происхождении.
In all prisons visited, the SPT checked the registers, reviewed personal files and held talks with prison staff responsible for keeping and updating registers. Во всех посещавшихся тюрьмах делегация ППП проверяла журналы учета, знакомилась с личными делами и проводила беседы с сотрудниками тюремной администрации, отвечающими за ведение и обновление журналов учета.
(b) Programme structure of environmental monitoring by enterprises, including ensuring the reliability and verifying the quality of measurements, keeping records and drawing up reports; (Ь) Структура программы экологического мониторинга предприятия, включая обеспечение надёжности и проверки качества измерений, ведение учёта и представление отчётности.
The keeping and updating of business registers is a complicated process. The quality of the register depends on how precisely this process is organized and on the accuracy of the information which they contain. Ведение регистров деловой активности, поддержание их в актуализированном состоянии является довольно сложным процессом и от того, как четко организован этот процесс зависит качество регистра, которое. определяется соответствием содержания его информационных фондов существующей реальности.
Moreover, they are responsible for keeping the treaty body database and the OHCHR website up-to-date with relevant information regarding the treaty bodies they support. Они также отвечают за ведение базы данных договорных органов и веб-сайта УВКПЧ и представление самой последней соответствующей информации, касающейся договорных органов, которым они оказывают поддержку.
The subject under discussion was the keeping of records arising in the course of the process; the contracting authority was the logical entity to do so; and she saw no need to include an entire array of new possibilities. Предметом обсуждения является ведение отчетности, составляемой в ходе процесса; логически организация-заказчик является тем органом, который должен это делать; и она не видит необходимости включать целый набор новых случаев.
The operation of the pension adjustment system, therefore, involves the keeping, for each beneficiary, a record of one or two amounts of the periodic benefit as follows: В связи с этим функционирование системы корректировки пенсий предполагает ведение для каждого бенефициара учета одной или двух сумм периодического пособия следующим образом:
The Ministry is also responsible for the following: keeping the records and statistics concerning the internal affairs, the internal affairs information system and the education and training of the Ministry's officers. Министерство также отвечает за следующее: ведение учета и статистики, касающиеся внутренних дел, информационной системы внутренних дел и образование и подготовка офицеров Министерства.
Organizing the bookkeeping and keeping the accounting records of Estonian and UK enterprises, submission of financial reports to Registrars of Companies and Tax Departments, consultations in the field of taxation system in the European countries. Организация и ведение бухгалтерского учета эстонских и английских предприятий, сдача годовых финансовых отчетов в регистры предприятий и налоговые департаменты, консультации по вопросам налогообложения в странах Европы.
The Charter of the State Register of Real Estate states that the central executive body developing and keeping the State Register of Real Estate, is the State Register Service of Real Estate. Устав государственного регистра недвижимости гласит, что центральным исполнительным органом, отвечающим за создание и ведение государственного регистра недвижимости, является Служба государственного регистра недвижимости.
The inter-ministerial decree establishing the terms and conditions governing the keeping, by the wilaya Energy and Mines services, of the file on pressurized containers kept within their districts. межминистерского постановления, устанавливающего условия, регулирующие ведение службами энергетики и шахт вилаятов файла по находящимся под давлением баллонам, хранящимся в их районах.
keeping registers or lists of the environmental information held by these public authorities or information centers, with clear indications of where such information can be found. ведение регистров или списков экологической информации, хранящейся в государственных органах или информационных центрах, с четким указанием того, где можно ознакомиться с такой информацией.
The report stated that the number of recorded marriages had been on the rise since 2001; the keeping of marriage registers, as mandated by the Civil Code, was important to ensure that there could be no second marriage after the one that was registered. В докладе говорится, что число зарегистрированных браков растет начиная с 2001 года; ведение брачных реестров, предписанное Гражданским кодексом, имеет важное значение в плане недопущения вторых браков после того, как был заключен официальный брак.
One of the former officers, who was in charge of keeping M23 household tax records, told the Group in September that although not every household paid every month, the tax raised approximately $3,000 per month between November 2012 and August 2013. В сентябре один из этих бывших офицеров, отвечавший за ведение записей о налогах на домохозяйства, сообщил Группе, что, хотя не все домохозяйства платили каждый месяц, ежемесячная сумма сборов в период с ноября 2012 года по август 2013 года составляла примерно 3000 долл. США.
Failure to act in accordance with the Law and the Rulebook, i.e. untimely and improper keeping of records, untimely submission and submission of incomplete and incorrect data to the Ministry of Justice carries a fine ranging from 50 to 750 euros. Неисполнение обязанностей в соответствии с Законом и должностной инструкцией, т.е. несвоевременное и ненадлежащее ведение учета, несвоевременное представление и представление неполных и неточных данных в Министерство юстиции влечет за собой штраф от 50 до 750 евро.
situation; (b) The inappropriateness of the preventive measures and the keeping of a special database on information on these children being considered as social assistance with a view to preventing abandonment and criminality; Ь) неадекватностью профилактических мер и тем, что ведение специальной базы данных, содержащей информацию о таких детях, что считается социальной помощью, призванной не допустить практику отказа от детей и вовлечение их в преступную деятельность;