However, there are cases in Kazakhstan where parents neglect their responsibilities towards their children. |
Вместе с тем в республике имеют место факты снижения ответственности отдельных родителей за воспитание детей. |
The social protection of disabled persons, including children, and their rehabilitation and integration in society are of the utmost importance in Kazakhstan. |
Важное значение в республике уделяется социальной защите инвалидов, в том числе детей-инвалидов, реабилитации и интеграции их в общество. |
Much attention is paid in Kazakhstan to providing a higher education to students from ethnic minorities. |
В республике серьезное внимание уделяется получению высшего образования студентами из числа представителей этнических меньшинств. |
Kazakhstan has devised a mechanism for protecting persons taking part in criminal proceedings. |
В республике разработан механизм защиты участников уголовного процесса, в том числе потерпевших, свидетелей и другое. |
Despite the measures taken in Kazakhstan, as in many countries, the epidemiological situation regarding HIV/AIDS continues to worsen. |
Несмотря на принимаемы в Республике меры, как и во многих странах мира эпидемиологическая ситуация по ВИЧ/СПИД продолжает осложняться. |
There are 246 clinics for young people operating in Kazakhstan. Their work is aimed at preventing and treating illness among young people. |
В Республике функционирует 246 подростковых кабинетов, работа которых направлена на профилактику и лечение заболеваний у подростков. |
On 1 November 2000 16 children's newspapers and magazines were being published in Kazakhstan. |
По состоянию на 1 ноября 2000 года в Республике издавалось 16 детских газет и журналов. |
Attention must be drawn to the positive trends in human rights education in Kazakhstan. |
Важно отметить позитивные тенденции в ситуации с образованием в области прав человека в республике. |
Kazakhstan has established special machinery for combating trafficking in persons, designating the Ministry of Justice as the State agency responsible for these matters. |
В республике созданы специальные механизмы по борьбе с торговлей людьми, определен уполномоченный государственный орган Министерство юстиции Республики Казахстан. |
Kazakhstan has enacted laws to regulate the protection of intellectual property rights which establish criminal, administrative and civil liability for violating these rights. |
В Республике приняты законы, регулирующие вопросы охраны прав интеллектуальной собственности, предусмотрена уголовная, административная и гражданская ответственность за нарушение прав в этой сфере. |
There are currently no persons sentenced to death in Kazakhstan. |
В настоящее время в Республике нет приговоренных к смертной казни. |
A total of 15 public oversight commissions operate in Kazakhstan, comprising 93 representatives of NGOs. |
В целом в Республике работает 15 общественных наблюдательных комиссий, состоящих из 93 представителей неправительственных организаций. |
There are more than 149,000 children with disabilities in Kazakhstan. |
В Республике проживают более 149 тыс. детей с ограниченными возможностями. |
Kazakhstan is currently drafting a refugees bill. |
В Республике Казахстан на стадии разработки находится проект Закона "О беженцах". |
Jury trials were introduced in Kazakhstan on 1 January 2007. |
С 1 января 2007 года в Республике Казахстан введено судопроизводство с участием присяжных заседателей. |
In Kazakhstan, men's and women's rights are afforded equal protection. |
В Республике Казахстан в равной степени защищаются права мужчин и женщин. |
Work is being done in Kazakhstan to disseminate and publicize the provisions of the Optional Protocol. |
В Республике Казахстан проводится работа по распространению и пропаганде положений настоящего Факультативного протокола. |
The campaign "Women of Kazakhstan against poverty", which has become a tradition, is conducted throughout the Republic. |
Проводится по всей республике ставшая традиционной акция "Женщины Казахстана против бедности". |
"1. Human rights and freedoms in Kazakhstan shall be recognized and guaranteed in accordance with this Constitution. "2. |
В Республике Казахстан признаются и гарантируются права и свободы человека в соответствии с Конституцией. |
In Kazakhstan, steps are being taken to provide children with printed information, including children's books. |
В Республике Казахстан принимаются меры по обеспечению детей печатной информацией, включая детские книги. |
To that end, the Policy Outline for ethnocultural education in Kazakhstan was approved in 1997. |
В этих целях в 1997 году утверждена Концепция этнокультурного образования в Республике Казахстан. |
In 2010, the Government of Kazakhstan has provided official humanitarian assistance to Tajikistan, the Islamic Republic of Afghanistan, Kyrgyzstan and Moldova. |
В 2010 году правительство Казахстана оказало официальную гуманитарную помощь Таджикистану, Исламской Республике Афганистан, Кыргызстану и Молдове. |
The Migration Service is currently considering opening an office in Kazakhstan. |
В настоящее время рассматривается вопрос об открытии Представительства Миграционной службы в Республике Казахстан. |
The women work mainly in the Russian Federation and Kazakhstan under the same conditions as men, in line with the employment agreements. |
Женщины в основном работают в Российской Федерации и Республике Казахстан на равных с мужчинами условиях в соответствии с трудовыми договорами. |
No minors have been sentenced to death in Kazakhstan. |
В Республике Казахстан нет несовершеннолетних, осужденных к смертной казни. |