In May 2009, the Head of State approved the National Plan of Action on Human Rights in Kazakhstan (2009-2012), which includes several measures to harmonize national legislation with the provisions of the Durban Declaration on the elimination of all forms of racism. |
В мае 2009 года глава государства утвердил Национальный план действий в области прав человека в Республике Казахстан (2009 - 2012 годы), предусматривающий ряд мер по приведению национального законодательства в соответствие с положениями Дурбанской декларации о ликвидации всех форм расизма. |
Technical assistance missions to strengthen e-government capacities, and to develop related policies, strategies, solutions and services, were conducted in a number of countries, including: Bahrain, Kazakhstan, Malaysia, Oman, the Republic of Korea, Singapore and Tunisia. |
В ряде стран, в том числе в Бахрейне, Казахстане, Малайзии, Омане, Республике Корея, Сингапуре и Тунисе, были проведены миссии по оказанию технической помощи в целях укрепления потенциала по электронизации государственного управления и разработки соответствующей политики, стратегий, решений и услуг. |
(a) Managing customs affairs in Kazakhstan, ensuring compliance with customs and other domestic law and monitoring enforcement by the competent customs authorities; |
осуществление руководства таможенным делом в Республике Казахстан и обеспечение соблюдения таможенного и иного законодательства Республики Казахстан, контроль за исполнением, которого возложен на таможенные органы; |
Its national departments in Belarus, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Mongolia, Republic of Moldova, the Russian Federation, Tajikistan, Ukraine and Uzbekistan as well as interregional departments and centres have organized and coordinated activities of its members in separate countries and regions. |
Национальные департаменты в Беларуси, Казахстане, Кыргызстане, Республике Молдова, Монголии, в Российской Федерации, Таджикистане, Узбекистане, на Украине, а также межрегиональные департаменты и центры организовывали и координировали свою деятельность с ее членами в рамках отдельных стран и регионов. |
In 2008, legal advice and legislative assistance on the ratification of the Organized Crime Convention and on the adaptation of national legislation was provided to Brunei Darussalam, Cambodia, Fiji, Haiti, Kazakhstan, the Lao People's Democratic Republic, Mongolia, Thailand and Timor-Leste. |
В 2008 году юридические консультации и законодательная помощь в связи с ратификацией Конвенции против организованной преступности, а также в адаптации национального законодательства были предоставлены Брунею-Даруссаламу, Гаити, Казахстану, Камбодже, Лаосской Народно-Демократической Республике, Монголии, Таиланду, Тимору-Лешти и Фиджи. |
Obtaining a residence permit is a serious problem for refugees, for it is often difficult for them to prove their ability to pay their way during their stay in Kazakhstan, as the legislation requires. |
Серьезной проблемой для беженцев является получение вида на жительство, поскольку зачастую для них представляется затруднительным подтвердить свою платежеспособность в период пребывания в Республике Казахстан в соответствии с требованиями законодательства. |
This agreement provides for the production of an analysis of the current status of refugee rights in Kazakhstan based on monitoring of the realization of their rights by refugees in those oblasts where most of the members of this socially vulnerable population group are living. |
Соглашением предусматривается проведение анализа текущего состояния прав беженцев в Республике Казахстан на основе мониторинга соблюдения прав беженцев в тех областях, в которых проживает наибольшее количество представителей данной социально уязвимой группы населения. |
The National Plan of Action for Human Rights Education in Kazakhstan 2006-2007 was approved by a presidential decision of 30 June 2006. |
Постановлением Правительства Республики Казахстан от 30 июня 2006 года утвержден Национальный план действий по образованию в области прав человека в Республике Казахстан на 2006-2007 годы (далее - Национальный план). |
Under the housing construction (savings in Kazakhstan) act, initial housing loans are accorded on a long-term basis at easy repayment rates to citizens in the above categories. |
В соответствии с Законом "О жилищных строительных сбережениях в Республике Казахстан", предоставление предварительных жилищных займов осуществляется на долгосрочной основе по льготной ставке вознаграждения вышеуказанным категориям граждан. |
Exports from Belarus, Kazakhstan and Ukraine are also increasing, while the trade in chemicals in Armenia, Azerbaijan, Georgia, Kyrgyzstan and the Republic of Moldova is characterized by higher imports than exports, with demand increasing, for example for agrochemicals and consumer products. |
Экспорт из Беларуси, Казахстана и Украины также возрастает, а для торговли химическими веществами в Азербайджане, Армении, Грузии, Кыргызстане и Республике Молдова характерен более высокий уровень импорта, чем экспорта, причем спрос возрастает, например, на сельскохозяйственные химикаты и потребительскую продукцию. |
Kazakhstan has 18 paediatric medical/social institutions including 17 for mentally handicapped and one for physically handicapped children that care for 2,988 disabled children, including 737 orphans and children deprived of parental care. |
В Республике действуют 18 детских медико-социальных учреждений, в том числе 17 для умственно-отсталых детей, 1 - для детей с физическими недостатками, в которых проживают 2988 детей-инвалидов, в том числе 737 являются сиротами или остались без попечения родителей. |
To ensure the availability to the public of voluntary testing and counselling services, 318 voluntary and anonymous HIV counselling centres have been set up in Kazakhstan, and 309 psychological and social counselling centres. |
В целях обеспечения населения услугами по добровольному тестированию и консультированию в Республике создано и функционируют 318 кабинетов добровольного анонимного консультирования на ВИЧ, 309 кабинетов психосоциального консультирования. |
In EECCA and some SEE countries, poverty reduction strategies and policies increasingly acknowledge the specific vulnerability of women to poverty (Armenia, Azerbaijan, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Republic of Moldova, Serbia and Uzbekistan). |
В странах ВЕКЦА и некоторых странах ЮВЕ в стратегиях и политике по сокращению нищеты все чаще признается особая уязвимость женщин с точки зрения нищеты (в Азербайджане, Армении, Грузии, Казахстане, Кыргызстане, Республике Молдова, Сербии и Узбекистане). |
Since the time that Kazakhstan acceded to the Convention relating to the Status of Refugees, through the Act of 15 December 1998, there have been no cases of extradition to a foreign State of a person having refugee status. |
В Республике Казахстан с момента присоединения к Конвенции о статусе беженцев (Законом Республики Казахстан от 15 декабря 1998 года) фактов экстрадиции в иностранное государство лиц, получивших статус беженца, зафиксировано не было. |
The procedural legislation adopted by Kazakhstan has significantly decreased the number of officials granted that right, which is retained only by the Procurator-General (Civil Code, art. 396). |
Процессуальные законы, принятые в Республике Казахстан, значительно сузили данный перечень, оставив данное право только за Генеральным прокурором (статья 396 Гражданский процессуальный кодекс Республики Казахстан). |
The Environmental Code, which was adopted on 9 January 2007, was prepared with due consideration for the recommendations put forward by the general public; it substantially broadens and supplements Kazakhstan's extensive legislative base, ensuring access to information and the right to receive environmental information. |
Принятый 9 января 2007 года Экологический кодекс разработан с учетом рекомендаций общественности и существенно расширяет и дополняет действующую в Республике Казахстан обширную законодательную базу, обеспечивающую доступ к информации и право на получение экологической информации. |
In particular, it noted the establishment of a level 1 site in Kazakhstan through the CAPACT project and the envisaged support of the Norwegian authorities for setting up monitoring sites in Armenia, Georgia and the Republic of Moldova. |
В частности, он принял к сведению факт создания участка уровня 1 в Казахстане по линии проекта КАПАКТ и предполагаемую государственную поддержку со стороны Норвегии работы по созданию участков мониторинга в Армении, Грузии и Республике Молдова. |
Significant developments took place while the report was in preparation such as the approval by the Head of State of the 2009 - 2012 national plan of action on human rights in Kazakhstan and the State Legal Policy Concept for the coming decade. |
В период подготовки доклада произошли значительные события - Главой государства был одобрен Национальный план действий прав человека в Республике Казахстан на 2009 - 2012 годы и утверждена Концепция правовой политики государства на ближайшее десятилетие. |
For example, the law on social security for persons with disabilities in Kazakhstan provides for the systematic rehabilitation - medical, social and vocational - of persons with disabilities. |
Так, с принятием Закона «О социальной защите инвалидов в Республике Казахстан» создана системная модель реабилитации инвалидов, которая включает медицинскую, социальную, профессиональную реабилитацию. |
In Kazakhstan, freedom of peaceful assembly is governed by the Act on procedures for organizing and holding peaceful rallies, meetings, marches, pickets and protests of 17 March 1995. |
Правовое регулирование свободы мирных собраний в Казахстане осуществляется посредством применения Закона Республики Казахстан от 17 марта 1995 года "О порядке организации и проведения мирных собраний, митингов, шествий, пикетов и демонстраций в Республике Казахстан". |
Inland waterways or river transport have played a major role in the transport of goods in the Central African Republic, Chad, Kazakhstan, the Lao People's Democratic Republic, Paraguay and the Plurinational State of Bolivia. |
Внутренний водный и речной транспорт играет важную роль в перевозке грузов в Боливии (Многонациональное Государство), Казахстане, Лаосской Народно-Демократической Республике, Парагвае, Центральноафриканской Республике и Чаде. |
Assistance was provided to Afghanistan, Belarus, Cape Verde, Chile, the Dominican Republic, Ecuador, Georgia, Haiti, Honduras, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Mexico, the Republic of Moldova, Sao Tome and Principe, Tajikistan and Uzbekistan. |
Помощь предоставлялась Афганистану, Беларуси, Гаити, Гондурасу, Грузии, Доминиканской Республике, Кабо-Верде, Казахстану, Кыргызстану, Мексике, Республике Молдова, Сан-Томе и Принсипи, Таджикистану, Узбекистану, Чили и Эквадору. |
In 2005, the Human Rights Commissioner (Ombudsman) of Kazakhstan drafted a report on the observance of the rights of the child, which analysed the situation of the rights and freedoms of children in the country, and compliance with relevant international standards. |
В 2005 году Уполномоченным по правам человека в Республике Казахстан был подготовлен доклад о соблюдении прав детей в Республике Казахстан, в котором проведен анализ состояния прав и свобод ребенка в стране, а также соответствие их международным стандартам в области прав ребенка. |
During the year, initial reviews of Armenia, Kazakhstan and Kyrgyzstan were undertaken, as were a second review of Bulgaria and follow-up reviews of Latvia, Lithuania, the Republic of Moldova and Slovenia. |
В течение года были проведены первоначальные обзоры по Армении, Казахстану и Кыргызстану, второй обзор по Болгарии и последующие обзоры по Латвии, Литве, Республике Молдова и Словении. |
In accordance with article 181 of the Environmental Code, environmental education, environmental awareness-raising and the further training of environmental specialists are being developed in Kazakhstan as part of the system of education for sustainable development. |
В соответствии со статьей 181 Экологического кодекса экологическое образование, экологическое просвещение и повышение квалификации специалистов в области охраны окружающей среды развиваются в Республике Казахстан как часть системы образования для устойчивого развития. |