Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Должное

Примеры в контексте "Justice - Должное"

Примеры: Justice - Должное
I won't be able to do your husband justice... if I don't understand him through you. Мне не воздать Чарльзу должное, не поняв его через вас.
"You really are."Those pictures of you in the paper don't do you justice. "Именно ангел." Ни одна ваша фотография не воздает вам должное.
This general caveat leads to a number of more specific requirements, such as refraining from monopoly claims for State-supported dialogue projects, respecting the voluntary nature of participation, observing the principle of State neutrality and doing justice to the idea of conceptual inclusiveness. Из этого общего предупреждения вытекает ряд более конкретных требований, в частности требование отказаться от претензий на монополию для поддерживаемых государством проектов диалога, уважать добровольный характер участия, соблюдать принцип государственного нейтралитета и уделять должное внимание принципу концептуальной инклюзивности.
However, he felt that such a request to the Commission would be inappropriate and would fail to do justice to the fine work it had accomplished to date. Однако оратор полагает, что обращение к Комиссии с такой просьбой было бы некорректным и не дало бы возможности отдать должное отличной работе, выполненной ею на сегодняшней день.
Raising the issue of the situation of the indigenous peoples of Hawaii and Alaska, he asked why the Government denied those people justice, which would require recognizing their unique status, since the United States had never rejected the right to self-determination. В связи с положением коренных народов Гавайских островов и Аляски он спрашивает, почему правительство отказывается отдать должное этим народам и признать их уникальный статус, учитывая то, что США никогда не оспаривали право на самоопределение как таковое.
Officials indicated that, in principle, proceedings could be transferred in appropriate circumstances if the court is satisfied that justice would be rendered in another jurisdiction. Должностные лица указали, что в принципе уголовное производство может передаваться в соответствующих обстоятельствах, если суд убедится в том, что в другой юрисдикции будет обеспечено должное правосудие.
Doesn't do it justice somehow. Так или иначе, описание не воздает ему должное.
The vast majority of the people of Luxembourg uphold a model of society that strikes a fair balance between free enterprise and social justice. Подавляющее большинство населения Люксембурга поддерживает модель общества, при которой поддерживается должное равновесие между свободным предпринимательством и социальной справедливостью.
Obviously, my intervention today cannot fully do justice to the wide-ranging topics covered in the report. Очевидно, что в своем выступлении сегодня я не смогу в полной мере воздать должное широкому кругу тем, представленных в докладе.
To its credit, the Tribunal has brought to justice many leading suspects of the genocide. Нужно отдать должное Трибуналу: он обеспечил свершение правосудия в отношении главных преступников, обвиняемых в геноциде.
We commend the efforts to establish institutions and rule-of-law mechanisms in the national jurisdictions of concerned countries to prevent impunity and to promote justice. Мы отдаем должное усилиям по созданию учреждений и правовых механизмов в рамках национальной юрисдикции соответствующих стран, с целью пресечения безнаказанности и содействия отправлению правосудия.
This draft resolution pays tribute to the people of Haiti for its steadfast search for solid and lasting democracy with justice and economic prosperity. В этом проекте резолюции Генеральная Ассамблея воздает должное народу Гаити за его последовательное стремление к укреплению и приданию устойчивого характера демократии в условиях законности и экономического благополучия.
The memorial will also pay tribute to the courage and determination of all those who fought for freedom and justice. Мемориал позволит также воздать должное мужеству и решимости всех тех, кто боролся за свободу и справедливость.
We commend the Council for its unfailing efforts to encourage global justice and fight impunity for crimes related to the violation of human rights. Мы воздаем должное Совету за его неустанные усилия, направленные на обеспечение глобальной справедливости и на борьбу с безнаказанностью за преступления, связанные с нарушениями прав человека.
Internal justice mechanisms are cumbersome and need to strike a proper balance between management objectives and the right of staff members to due process. Внутренние механизмы отправления правосудия неповоротливы, и их работа связана с необходимостью обеспечения соответствующего баланса между целями администрации и правом сотрудников на должное разбирательство.
Cases of this kind make a very painful impression and receive a fitting response from the authorities who generally see that justice is done. Случаи такого рода воспринимаются весьма болезненно и находят должное реагирование со стороны властей, как правило, восстанавливающих справедливость.
Paying tribute to the Haitian people in their ongoing quest for a strong and lasting democracy, justice and economic prosperity, воздавая должное народу Гаити в связи с его продолжающейся борьбой за сильную и стойкую демократию, справедливость и экономическое процветание,
In the view of many speakers, measures aimed at simplifying and accelerating court proceedings, including programmes for restorative justice, also had been accorded appropriate priority at the Congress. По мнению многих ораторов, в ходе Конгресса должное внимание было уделено также мерам, направленным на упрощение и ускорение судебного разбирательства, включая программы реституционного правосудия.
The Committee commends efforts by the State party to bring to justice perpetrators of crimes against humanity committed during the last dictatorship. Комитет воздает должное государству-участнику за предпринятые им усилия по привлечению к ответственности лиц, совершивших преступления против человечности в годы последней диктатуры.
Furthermore, political parties have an obligation to actively conduct political education of the people in line with their responsibilities and must give due consideration to justice and gender equality. Кроме того, политические партии должны проводить активное политическое обучение в соответствии со своими обязательствами и уделять должное внимание справедливости и гендерному равенству.
In this regard, the mediator's role and goals should be carefully determined, while due significance should be attached to the service of justice, along with peace and reconciliation. С учетом этого следует надлежащим образом определить роль и цели посредника, и при этом должное внимание должно уделяться отправлению правосудия, а также обеспечению мира и примирения.
I commend him and the other judges of the Court on their decisive role in contributing to the rule of law and to the cause of justice. Воздаю ему и другим судьям МУС должное за их решающий вклад в дело укрепления правопорядка и справедливости.
Council members commend President Hadi, Prime Minister Basindwah, the Government of National Unity and the people of Yemen for these efforts aimed at promoting peace, stability, justice and prosperity for all Yemenis. Члены Совета воздали должное президенту Хади, премьер-министру Бассандави, правительству национального единства и народу Йемена за их усилия, направленные на укрепление мира, стабильности, обеспечение справедливости и процветания для всех йеменцев.
Comoros commended Chad for strengthening political dialogue as a means of extending civil peace and constitutional order, promoting the right to education and access to justice, and working to achieve the Millennium Development Goals (MDGs). Коморские Острова воздали должное Чаду за развитие политического диалога как средства укрепления гражданского мира и конституционного порядка, за поощрение права на образование и доступ к правосудию, а также за работу по достижению Целей развития тысячелетия (ЦРТ).
It felt like we were doing the world and the characters justice, and I hope fans agree, but we put our hearts into it. Было ощущение, что мы отдаём должное этому миру и персонажам, и я надеюсь фанаты согласятся с этим, но мы вложили в это сердце.