| That's what I just wanted to talk. | ќб этом € как раз и хотел поговорить. |
| IC accounts just show relatively weak points and the efforts of management to regulate the situation, and offer hope that as a result the value of the whole business will rise sharply. | Отчет об ИК как раз и показывает относительно слабые места, усилия менеджмента по выравниванию положения и дает надежды на то, что в результате стоимость всего бизнеса резко пойдет вверх. |
| It is the use of force and the threat of the use of force that we have just heard again that has become the crux of the problem. | Именно применение силы и только что прозвучавшая угроза применения силы как раз и стали сутью этой проблемы. |
| On the whole, we believe that, as many colleagues have just noted, the rules of procedure of the Conference and principles such as the principle of balance are important; these are extremely important rules and principles. | В целом мы считаем, что, как отмечали как раз и многие коллеги, Правила процедуры Конференции и такие принципы, как принцип баланса, имеют важное значение; речь идет о крайне важных правилах и принципах. |
| I was just handling it. | О тебе как раз и речь. |
| Han was just that man. | Хан как раз и был им. |
| APEC offers the tools we need to organise just this kind of active exchange of positive experience. | А инструментарий АТЭС как раз и позволяет организовывать такой активный обмен. |
| And I was just doing my job, which is what I'm trying to do right now. | Ясно? Я просто делала свою работу, которая как раз и состоит в том, что я пытаюсь делать прямо сейчас. |
| And that's what was happening with the interaction with mycousins before, and now they can just do it in the intimacy oftheir own room. | А это как раз и происходило раньше в нашем взаимодействии скузинами. Теперь же они могут просто заниматься в уединении всобственной комнате. |
| Because I am returning just now with a bank draft from my personal account... which will provide her with enough to cover her expenses through the summer. | Дело в том, что я как раз и везу им деньги Необходимые им, на расходы за лето. |
| It was regrettable that, just when there was renewed interest in the Human Rights Council, some delegations insisted on advocating practices that had discredited the Human Rights Commission. | При этом не упоминаются страны, считающиеся дружественными, в которых как раз и происходят серьезные нарушения. |
| The nuclear deterrent of the Democratic People's Republic of Korea is just to counter those joint military exercises - nuclear war rehearsal in their true nature - conducted by the United States and South Korea. | Потенциал ядерного сдерживания Корейской Народно-Демократической Республики как раз и призван противостоять этим совместным военным учениям Соединенных Штатов и Южной Кореи, по существу представляющим собой репетицию ядерной войны. |
| Let's just say it was funny because as soon as we was sent down, Smithy's missus moved in with the fella what told us about the job. | Скажем так, это было забавно, потому что как только нас упрятали, подружка Смити сошлась с тем чуваком, который как раз и предложил нам ту работу. |
| Those who plundered the churches and monuments of war-torn Cyprus, hoarded their relics away, and are now smuggling and selling them for large sums, are just such blackguards. | Те, кто грабили церкви и памятники разоренного войной Кипра, припрятывали их реликвии, а сейчас контрабандно вывозят и продают их за большие деньги, как раз и являются такими мерзавцами. |
| The $22.2 billion which Africa had received as ODA in 2002 was just equal to what had been paid to service external debt in the same year. | Те 22,2 млрд. долл. США, которые Африка получила в виде ОПР в 2002 году, как раз и равны той сумме, которую она выплатила в счет обслуживания долга в этом же году. |
| Let's just go back to the suite and get hammered. | Эту улику я как раз и ждала |
| Life is just a moment in time, its duration has no value whatsoever. | вечность - это всего-навсего мгновенье, которого как раз и хватает на шутку. |
| Won't be here for days and in the meantime, we're looking at a ground war which is just what the Klingons want and according to a Lieutenant I talked to they've got so many transport scramblers on line | Его не будет здесь еще несколько дней, а в это время, нас ожидает сражение на поверхности, чего как раз и хотят клингоны, и по словам лейтенанта, с которым я говорил, у них работает так много глушителей транспортеров, |
| Didn't he just try making one? | Он как раз и делает этот жест. |
| Isn't that just what you wanted? | А разве это не то, что ты как раз и хотел? |
| It may just be that the role of women in protecting biodiversity will provide a bridge between environment and development on the path to sustainability. | Не исключено, что именно участие женщин в охране биологического разнообразия как раз и является необходимым связующим звеном между охраной окружающей среды и развитием на пути к устойчивому жизнеобеспечению. |
| The United Nations human rights mechanisms provide the means for doing just that - yet these mechanisms are often denied access to situations of conflict. | Механизмы Организации Объединенных Наций в области прав человека как раз и предоставляют такую возможность; и тем не менее этим механизмам часто бывает отказано в доступе к конфликтным ситуациям. |
| Drafting hard security guarantees first, as a soft declaration of legal principles, might just provide the international community with a third answer to the two questions posited at the beginning of this paper. | И вот составлением прежде всего жестких гарантий защищенности, как и мягкой декларацией правовых принципов, как раз и можно было бы дать международному сообществу третий ответ на два вопроса, поставленных в начале настоящего документа. |
| Just the reaction I was hoping for. | Я на такую реакцию как раз и рассчитывала. |
| Just happened to pass here. | Мы как раз и не подглядывали за тобой. |