Примеры в контексте "Jury - Суда"

Примеры: Jury - Суда
Kadivar had rejected the jurisdiction of the closed court and argued for a trial by jury in a public court. Кадивар отказался признать юрисдикцию этого закрытого суда и потребовал публичного суда с участием присяжных.
There are, however, some provisions limiting this right in certain cases, for instance verdicts returned by a jury on the question of guilt, which have not been reversed by the legally trained judges of the court. Однако существуют некоторые положения, которые в определенных случаях ограничивают это право, например, в случае признания вины подсудимого на основании вердикта присяжных, если такой вердикт не был оспорен судьями суда, прошедшими правовую подготовку.
Even though new legislation was being introduced to change the rules governing jury cases, there would still be a few cases of minor importance where decisions of the district court could not be reviewed by the High Court. Несмотря на то, что вводится новое законодательство, с тем чтобы изменить правила для судов с участием присяжных, все же останутся некоторые дела более мелкого характера, где решения окружного суда не могут пересматриваться Высоким судом.
Between 1980 and 1987, I was a District Court judge, in which capacity I spent most of my time presiding over criminal jury trials involving a wide range of indictable offences. С 1980 по 1987 год я была судьей Окружного суда; в этом качестве я в основном председательствовала на уголовных процессах с участием присяжных, которые касались широкого круга преступлений, преследуемых по обвинительному акту.
The Government was, however, eagerly looking forward to the report because it intended to normalize the administration of criminal justice as far as possible and sought at all stages to vindicate the value of jury trial. Правительство с нетерпением ждет этого доклада, потому что оно намерено нормализовать по мере возможности отправление судебного правосудия, и стремится на всех этапах подчеркивать значение суда присяжных.
Concerning the reservation to article 14.5, he said that under the present jury system the adjudication of a defendant's guilt by a High Court as the first instance could not be reviewed by the Supreme Court. В отношении оговорки к статье 14.5 он говорить, что в соответствии с существующей судебной системой приговор Высокого суда как первой инстанции о виновности подсудимого не может быть пересмотрен Верховным судом.
Other laws that had been amended to remove discriminatory provisions included legislation regulating jury service, passport regulations, citizenship, income tax and social security. К другим законам, в которые были внесены поправки, чтобы устранить дискриминационные положения, относятся законодательство, регулирующее работу суда присяжных, законоположения о паспорте и законодательство о гражданстве, подоходном налоге и социальном обеспечении.
He maintains that he was discriminated against based on geographic location, in violation of article 26 of the Covenant, since in the Perm region he could not get a jury trial. Он утверждает, что подвергся дискриминации на основе географического местонахождения в нарушение статьи 26 Пакта, поскольку в Пермской области он не смог добиться суда присяжных.
However, subject to the court's agreement there is a right to trial by jury in actions involving claims for deceit, libel, slander, malicious prosecution and false imprisonment. Вместе с тем с согласия суда разбирательство может проводиться с участием присяжных в случае, если иски касаются мошенничества, клеветы в письменной или устной форме, злонамеренного судебного преследования и неправомерного лишения свободы.
The Committee notes that in the present case the subject matter of the author's cassation appeal should have related only to his second retrial by the jury, and not to the decision of the Judicial Chamber of the Supreme Court of 13 April 2000 quashing his acquittal. Комитет отмечает, что в настоящем деле предмет кассационной жалобы автора должен был бы увязываться только со вторым повторным слушанием его дела судом присяжных, а не с решением Судебной коллегии Верховного Суда от 13 апреля 2000 года об отмене оправдательного приговора в отношении него.
Ms. Wedgwood had further pointed out that, in the common law system, the weighing of evidence fell to the jury, and not the reviewing court. Г-жа Уэджвуд указывает далее, что в системе общего права оценка доказательств является делом не пересматривающего дело суда, а жюри.
It expressed admiration for the achievements made by China to expand the implementation of justice in society through guaranteeing the right to defence, system of people's courts and the trial by jury. Они выразили восхищение успехами, достигнутыми Китаем в деле более широкого применения норм справедливости в обществе на основе обеспечения гарантий права на защиту и создание системы народных судов и суда присяжных.
Well, at least I don't play judge and jury and kill people. Я, по крайней мере, не играю в заседание суда и не убиваю людей.
So you're saying that Justin Guthrie committed this robbery with other members of the jury? Итак, вы говорите, что Джастин Гатри совершил кражу с другими членами суда присяжных?
You will be present in court at the table... because your sudden absence would send a strange message to the jury... that might compromise our case... but Denny will ask the questions. Вы будете присутствовать в зале суда, поскольку ваше отсутствие может вызвать подозрение у присяжных и подвергнуть риску наше дело, но задавать вопросы будет Дэнни.
On 22 January 2014, the State party submitted that, on 16 June 2009, a jury of the Astana City Court had found the complainant guilty under articles 96 (2), 179 (3) and 185 (2) of the Criminal Code. 22 января 2014 года государство-участник сообщило, что 16 июня 2009 года присяжные заседатели городского суда Астаны признали автора виновным по статьям 96(2), 179(3), 185(2) Уголовного кодекса.
In this regard, the author claims that the unavailability of jury trials in the Krasnoyarsk region at the time of his trial constitutes a violation of article 19 of the Constitution and articles 2, 14 and 26, of the Covenant. В этой связи автор утверждает, что отсутствие суда присяжных в Красноярском крае во время разбирательства его дела в суде представляет собой нарушение статьи 19 Конституции и статей 2, 14 и 26 Пакта.
After the submission of evidence relating to the question of guilt is completed, the President of the Court formulates the questions to be put to the jury and submits them to the parties. После представления доказательств по вопросу о вине, Председатель суда формулирует вопросы, которые должны были быть поставлены перед членами жюри присяжных, и представил их сторонам.
If the Court of Appeal finds that insufficient evidence was submitted to prove the indicted person's guilt, it will set aside the jury's verdict (section 376 (c)). Если суд присяжных сочтет, что для подтверждения вины обвиняемого лица были представлены недостаточные доказательства, он отменяет постановление суда присяжных (раздел 376 с)).
Their lawyers objected to the competence of the court on the ground that the defendants were journalists and should be tried at a Press Court in the presence of a jury, as their charges were related to press activities. Их адвокаты оспорили компетентность суда на том основании, что обвиняемые являются журналистами и должны предстать перед Судом по делам печати в присутствии присяжных, поскольку выдвинутые против них обвинения связаны с их журналистской деятельностью.
A recent bill on victims, which at the time of the visit was in its first reading before the Duma, excludes the purview of jury courts in the case of certain categories of victim, such as juveniles. В соответствии с новым проектом закона о потерпевших, который рассматривается в настоящее время Думой в первом чтении, исключается возможность использования суда присяжных в случае некоторых категорий потерпевших, таких как несовершеннолетние лица.
On 16 June 2009, a jury of the Astana City Court found the complainant guilty under articles 96 (2), 179 (3) and 185 (2) of the criminal code. Коллегия присяжных заседателей Суда Астаны 16 июня 2009 года признала заявителя виновным согласно статьям 96 (2), 179 (3) и 185 (2) Уголовного кодекса.
This means that a person's decision-making ability cannot be justification for any exclusion of persons with disabilities from exercising their political rights, including the right to vote, the right to stand for election and the right to serve as a member of a jury. Это означает, что способность лица принимать решения не может служить основанием для исключения инвалидов из процесса реализации их политических прав, в том числе права голосовать, права выдвигать свою кандидатуру на выборах и права быть членом суда присяжных.
And after reading the transcripts from your trial, I am inclined to agree with the jury's original verdict of "guilty." И после прочтения стенограммы суда, я соглашусь с мнением и вердиктом присяжных "виновен".
On two occasions a women's human rights trial has been simulated, coordinated jointly by the CNDH and the Office of the High Commissioner of the United Nations for Human Rights, with a jury consisting of prestigious international jurists. В двух случаях совместно с НКПЧ и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека проводился учебно-показательный судебный процесс по вопросу о правах человека женщин, и в состав суда вошли видные юристы международного уровня.