| Additionally, this section requires trial by jury in all criminal cases, except impeachment cases. | Кроме того, эта часть устанавливает необходимость проведении суда присяжных во всех делах, кроме дел об импичменте. |
| Or he's just hoping to use it to soften up the jury for sentencing. | Или он просто надеется использовать это, чтобы смягчить решение суда присяжных. |
| No trial, no jury, straight to execution. | Без суда, без присяжных, сразу исполнить приговор. |
| It will be necessary to excuse the jury, Your Honor. | Будет необходимо попросить присяжных покинуть зал суда, Ваша Честь. |
| Pick the right jury, and you walk. | Всё зависит от суда присяжных, Карл Ли. |
| Would you please state your name and occupation for the members of the jury. | Пожалуйста, назовите своё имя и профессию для членов суда присяжных. |
| In this high profile case, initial courtroom reports note an annoyingly inquisitive jury. | В этом нашумевшем деле первоначальное заседание суда отмечает раздражающе дотошного присяжного. |
| She knew if the case went to trial, the jury would side with me. | Она знала, что если дело дойдёт до суда, то присяжные станут на мою сторону. |
| And it went to court and a jury decided he was not guilty. | Дело дошло до суда, а присяжные признали его невиновным. |
| I'm afraid the jury may see the two million as a motive. | Боюсь, для суда понятие "в порядке" и "два миллиона" не одно и то же, могут посчитать мотивом. |
| It could even spell the end of jury trials altogether. | Это может даже означать конец суда присяжных в целом. |
| Gentlemen of the jury, you will consider your verdict. | Джентельмены суда присяжных, обсудите приговор. |
| Either way, this case deserves to go before a jury. | В любом случае, дело заслуживает суда присяжных. |
| In this context, counsel submits that the examination of witnesses in jury trials is fundamental to the notion of fair trial. | В этой связи адвокат автора заявляет, что право на допрос свидетелей в ходе суда присяжных представляет собой основополагающее условие для соблюдения принципа справедливого судебного разбирательства. |
| Before the Committee, the author claimed that racist convictions on the part of some jury members had influenced the court's decision. | Автор заявил Комитету, что якобы расистские убеждения некоторых присяжных повлияли на решение суда. |
| A return to trial by jury was considered to be one highly desirable aspect of the reform of Russia's criminal justice system. | Одним из весьма желательных аспектов реформы российской системы уголовного правосудия считается восстановление суда присяжных. |
| In this connection, it is the law of Pennsylvania that obliges the judge to comply with the jury's order. | Из этого следует, что само законодательство Пенсильвании обязывает судью выполнять решения суда присяжных. |
| The accused may opt to be tried in the Criminal Court by a judge sitting without a jury. | Обвиняемый может изъявить желание о том, чтобы по его делу, находящемуся на рассмотрении уголовного суда, решение было принято лишь одним судьей без участия жюри присяжных. |
| This is not to say that the jury system should be abandoned. | О применении системы суда присяжных не может быть и речи. |
| Their postponement was particularly disturbing given the high number of detainees awaiting trial by jury in the capital. | Эта отсрочка вызвала особую тревогу в связи с тем, что в столице суда присяжных ожидает значительное количество лиц, находящихся под стражей. |
| The author maintains that contrary to this rule, the jury at the Lucea Circuit Court was not unanimous. | Автор утверждает, что вопреки этому правилу присяжные окружного суда Люсии не были единогласны. |
| Women also serve as members of the jury in the Court of Assizes. | Можно также отметить участие женщин в жюри Суда присяжных. |
| The Irish representative had described his country's commitment to the system of trial by jury. | Ирландский представитель рассказывал о приверженности его страны системе суда присяжных. |
| Discussions are taking place on introducing the jury system in Somalia. | В настоящее время обсуждается вопрос о введении в Сомали суда присяжных. |
| There are no jury trials in the Maldives. | На Мальдивах не существует суда присяжных. |