Английский - русский
Перевод слова June
Вариант перевода Июньской

Примеры в контексте "June - Июньской"

Примеры: June - Июньской
The Board's recommendation was brought to the attention of the Governing Council at its June 2005 session, and the Council concurred with the secretariat's view on the utility of such a document. Рекомендация Комиссии была доведена до сведения Совета управляющих на его июньской сессии 2005 года, и Совет согласился с мнением секретариата в отношении полезности такого документа.
Furthermore, the secretariat was requested to invite representatives of the seal manufacturing industry to present the state of seal technology at the June session of the Working Party. Кроме того, секретариату было поручено предложить представителям заводов-изготовителей пломб сделать сообщение об уровне развития технологии изготовления пломб на июньской сессии Рабочей группы.
The occupying authorities had destroyed about 240 human settlements since the region had been occupied, following the aggression of June 1967, and approximately 120,000 inhabitants of those settlements had been expelled. С момента оккупации этого района, последовавшей за июньской 1967 года агрессией, израильские оккупационные власти уничтожили примерно 240 населенных пунктов, изгнав из них около 120000 человек.
The CHAIRMAN said that the Bureau would redraft the programme of work taking into consideration the views expressed and that the scheduling of the June and July sessions would depend largely on the availability of the reports of the Secretary-General and of the Advisory Committee. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Бюро переработает программу работы с учетом высказанных замечаний и что составление расписания июньской и июльской сессий будет в значительной мере зависеть от наличия докладов Генерального секретаря и Консультативного комитета.
PE 2.3: Report of the June 1998 work session on statistical output CES/1999/2 ПЭ 2.3: Доклад июньской (1998 года) рабочей сессии по
We hope that the Working Group will resolve all the outstanding issues, including the nature of the instrument and the question of ammunition, and that it will reach a successful conclusion at its June negotiating session. Мы надеемся, что Рабочая группа решит все остающиеся вопросы, включая определение характера документа и вопрос о боеприпасах, и что она успешно завершит свою работу на июньской сессии.
A report was submitted during the June mission to the co-Ministers of Interior, the Minister of Justice, the Director-General of the national police, the acting Governor, the provincial Commissioner of Police and his Deputy. В ходе июньской поездки двум министрам внутренних дел, министру юстиции, генеральному директору Национальной полиции, и.о. губернатора, полицейскому комиссару провинции и его заместителю был представлен доклад.
The document presented by the Ambassador of Viet Nam at the June 2003 session of the Committee contains three sets of allegations; TRP will address them point by point. В документе, представленном послом Вьетнама в ходе июньской сессии Комитета 2003 года, содержатся три комплекса утверждений; ТРП ответит на них в последовательном порядке.
He suggested that the informal group should have a final review of the draft gtr on WWH-OBD and, for that purpose, the group should meet prior to the June 2006 session. Он высказался за то, чтобы неофициальная группа провела окончательное рассмотрение проекта гтп по ВС-БДС и для этой цели собралась до июньской сессии 2006 года.
At the final stage, the programme and budget will be submitted to the Programme and Budget Committee and subsequently to the June session of the Board of Governors and thereafter to the General Conference for approval. На конечном этапе программа и бюджет будут представляться Комитету по программе и бюджету, а впоследствии на июньской сессии Совету управляющих, а затем Генеральной конференции для утверждения.
He clarified that during the June session, only the aggregate totals of the proposed budgets would be presented, while the revised country note would reflect the comments made by the Executive Board. Он пояснил, что в ходе июньской сессии будут представляться лишь сводные общие цифры предлагаемых бюджетов, а в пересмотренной страновой записке будут отражены замечания, высказанные Исполнительным советом.
Mr. Bond (United States of America) asked whether a reduction in the length of the June session of the Committee on Contributions would result in budgetary savings that would offset the costs of the special session. Г-н БОНД (Соединенные Штаты Америки) интересуется, приведет ли сокращение продолжительности июньской сессии Комитета по взносам к такой экономии бюджетных средств, которая позволила бы покрыть расходы на проведение специальной сессии.
The representatives of the Contracting Parties were requested to provide the information about the national practices, if possible for the June session of WP.. (d) To study the feasibility of an electronic database for type approval exchange of information. Представителям договаривающихся сторон было предложено, по возможности к июньской сессии WP., передать информацию о национальной практике. d) Изучить практическую возможность использования электронной базы данных для обмена информацией об официальном утверждении типа.
For this reason, the three Corrigenda adopted by the Administrative Committee of the 1958 Agreement (AC.) under agenda item 4.2.19 of the June 2010 session had been rejected by OLA. На этом основании УПВ отклонило три исправления, принятые Административным комитетом Соглашения 1958 года (АС.) по пункту 4.2.19 повестки дня июньской сессии 2010 года.
In the past the European Union recognized the work of the Committee on Safeguards and Verification, established by the IAEA Board of Governors in the third quarter of 2005, and expects it to deliver a report for the June Board Meeting. Европейский союз уже отметил работу Комитета по гарантиям и проверке, созданного Советом управляющих МАГАТЭ в третьем квартале 2005 года, и рассчитывает на то, что Комитет представит доклад на июньской сессии Совета.
The secretariat reported on the plans for a special exhibit and presentations during the June 2013 session of the Specialized Section on Dry and Dried Produce in order to promote the work on these standards to the general public and the diplomatic community in Geneva. Секретариат сообщил о планах проведения специальной выставки и презентаций в ходе июньской (2013 года) сессии Специализированной секции на сухие и сушеные продукты с целью пропаганды работы над этими стандартами среди широкой общественности и дипломатического сообщества Женевы.
The Council requested the secretariat to continue its consultations with the Government of Egypt to resolve the outstanding issues by the June 2005 session, and to provide updates on this issue at informal meetings of the Working Group prior to the next session. Совет обратился к секретариату с просьбой продолжить консультации с правительством Египта для урегулирования нерешенных вопросов до июньской сессии 2005 года и представить обновленную информацию по этому вопросу Рабочей группе на ее неофициальных заседаниях до начала следующей сессии.
The Working Party considered the idea of mandating a small task force to review and develop further amendment proposals to the Convention and decided to revert to this question once the Working Party had discussed any additional amendment proposals in at its June session. Рабочая группа обсудила идею о предоставлении небольшой целевой группе мандата на пересмотр и дальнейшую разработку предложений по поправкам к Конвенции и решила вернуться к этому вопросу, как только она рассмотрит любые дополнительные предложения о поправках на своей июньской сессии.
The MSG leaders also supported the concept of having a standing regional force of which we are grateful that the Forum Regional Security Committee has examined at its June meeting this year and agreed to look into the concept in detail at some stage. Участники Группы также поддержали концепцию создания постоянных региональных сил, и мы признательны Комитету региональной безопасности Форума за то, что он рассмотрел ее на своей июньской встрече в этом году и решил более подробно изучить ее позднее.
Ms. ROTHEISER (Austria) said that her delegation believed that the questions of the structure of the Centre for Human Rights and the report on workload justification should be considered during the June session but that agenda item 168 was not so urgent. Г-жа РОТХАЙЗЕР (Австрия) говорит, что ее делегация считает, что вопрос о структуре Центра по правам человека и доклад об обосновании рабочей нагрузки следует рассмотреть на июньской сессии, но что пункт 168 повестки дня не является столь безотлагательным.
The timetable for the programme for the Year would be developed through those consultations, and a first draft submitted to the June 1995 session of the Economic and Social Council, the coordinating body for the Year. В ходе этих консультаций будут определены сроки осуществления программы на Год, при этом на июньской сессии 1995 года на рассмотрение Экономического и Социального Совета, выполняющего функции координационного органа Года, будет представлен первый проект.
My delegation deeply appreciates the important extension of $500 million, intended to reduce the debt of African countries, made by the Group of Seven major industrialized countries last June at their summit meeting in Lyons. Моя делегация высоко ценит имеющее важное значение выделение Группой Семи крупнейших промышленных стран во время их состоявшейся в Лионе июньской встречи на высшем уровне 500 млн. долл. США с намерением снизить задолженность африканских стран.
WP. noted the status report by the Chairman of the WMTC informal group reporting that the test cycle had been agreed by GRPE, and that an updated text would be transmitted for the June 2005 session. WP. принял к сведению доклад Председателя неофициальной группы ВЦИМ о ходе работы, который сообщил о том, что GRPE согласовала цикл испытаний и что обновленный текст будет представлен для рассмотрения на июньской сессии 2005 года.
Following this discussion, AC. agreed that WP. should address this issue at its June session and that GRSG should keep it on its agenda for the time being. После такого обсуждения АС.З решил, что WP. следует рассмотреть данный вопрос на его июньской сессии и что GRSG пока следует сохранить этот пункт в своей повестке дня.
In addition, he recalled the Paris Pact adopted in May 2003 with regard to drug- and crime-related problems along trafficking routes between Central Asia and Europe and the June session of the Security Council on Afghanistan and that country's drug and crime problems. Кроме того, он напоминает о принятом в мае 2003 года Парижском пакте, касающемся борьбы с наркотиками и преступностью вдоль маршрутов наркоторговли между Центральной Азией и Европой, а также об июньской сессии Совета Безопасности по Афганистану и проблемах этой страны в области наркотиков и преступности.