Английский - русский
Перевод слова Judgement
Вариант перевода Инстанции

Примеры в контексте "Judgement - Инстанции"

Примеры: Judgement - Инстанции
The Hunan provincial High Court ruled at second instance, dismissing Shi Tao's appeal and upholding the original judgement. Во второй инстанции Высокий суд провинции Хунань постановил отклонить апелляцию г-на Ши Тао и подтвердил первоначальное судебное решение.
This first instance judgement was appealed by the accused persons. Обвиняемые обжаловали этот приговор суда первой инстанции.
The appeal Court confirmed the judgement holding the CISG to be applicable. Апелляционный суд подтвердил решение суда первой инстанции, сославшись на применимость КМКПТ.
The Supreme Court has still not handed down a judgement. Суд высшей инстанции до сих пор не вынес по ней никакого решения.
The Provincial High Court rejected practically all the claims by the seller regarding the judgement of the Court of First Instance. Высокий суд провинции отклонил практически все требования продавца, касающиеся решения суда первой инстанции.
Following their sentencing at first instance, Gong and the other defendants refused to accept the court's judgement and lodged an appeal. После вынесения в суде первой инстанции приговоров Гуну и другим обвиняемым они отказались признать это решение суда и подали апелляцию.
In his judgement, the trial judge reiterated his view on credibility of testimonies. В своем решении судья первой инстанции повторил свое мнение относительно достоверности показаний.
On the contrary, the grounds given for the judgement clearly showed the impartiality of the trial judge. Напротив, основания, приведенные для принятия решения, ясно свидетельствовали о беспристрастности судьи первой инстанции.
8.2 The State party is incorrect in its assertion that the trial judge had not disclosed any bias in his judgement. 8.2 Государство-участник неправильно утверждает, что судья первой инстанции не проявил никакой предубежденности в своем решении.
The first-instance judgement in the lengthy and complicated court proceedings had been handed down in August 2008. В августе 2008 года суд первой инстанции вынес постановление по итогам продолжительного и сложного судебного разбирательства.
The Colmar Court of Major Jurisdiction dismissed the claim in a judgement of 18 December 1997. Суд высокой инстанции Кольмара отклонил этот иск решением от 18 декабря 1997 года.
The Court of Appeals shall automatically review the judgement of the trial court imposing the death penalty. Апелляционный суд автоматически вновь рассматривает решение суда первой инстанции, вынесшего смертной приговор.
The Colombian administrative court of second instance was to decide on an appeal lodged against a judgement handed down by the lower court on 21 February 2008. В колумбийский административный суд второй инстанции поступила апелляция на решение нижестоящего суда, вынесенное 21 февраля 2008 года.
From the reports it appears that the case drew a lot of attention from Government and parliament, which debated the lower court's judgement. Из этих сообщений явствует, что его дело привлекло серьезное внимание правительства и парламента, которые обсуждали решение суда низшей инстанции.
With regard to the third sentence of article 15, paragraph 1, reference may be made to a recent judgement of the court of first instance. В отношении третьего предложения пункта 1 статьи 15 можно сослаться на недавнее решение суда первой инстанции.
Any party to judicial proceedings, civil or criminal, may appeal to the Supreme Court against the judgement of a first instance court. Любая из сторон в судебном разбирательстве, будь то гражданское или уголовное, может обратиться в Верховный суд в порядке обжалования судебного решения, вынесенного судом первой инстанции.
By contrast, the European Court of First Instance, in its 2007 Microsoft judgement, ordered the company to make available interoperability information. В отличие от этого, Европейский суд первой инстанции в своем решении по делу компании "Майкрософт"2007 года постановил, что компания должна сделать доступной информацию об операционной совместимости.
7.2 The Committee notes that the author of the present case appealed the judgement of first instance only in respect of the sentence imposed. 7.2 Комитет отмечает, что автор сообщения, касающегося данного дела, обжаловала постановление первой судебной инстанции только в отношении вынесенного приговора.
He insists that the judgement of the National Court acknowledges that the appeal is not a second instance. Он настаивает на том, что в постановлении Национального суда подтверждается, что его апелляционная жалоба не является демаршем в рамках второй инстанции.
In its judgement, the appellate court can take one of the following decisions: В приговоре суд апелляционной инстанции может принять одно из следующих решений:
The judgement of the court of first instance of 31 May 1996, which terminated the proceedings, contained references to the author's state of mind. В постановлении суда первой инстанции от 31 мая 1996 года об отказе в возбуждении дела содержалась ссылка на психическое состояние автора сообщения.
The investigation stage of the proceedings was closed in November 2006; judgement at first instance is still pending. В ноябре 2006 года был завершен этап предварительного следствия; решение суда первой инстанции до сих пор не принято.
Subject matter: Enforcement of a foreign judgement in the State party Тема сообщения: исполнение решения иностранной судебной инстанции на территории государства-участника
This means that, in case of appeal against a first instance judgement, two concordant judgements must have been rendered for the matter to be considered res judicata. Это означает, что в случае обжалования решения суда первой инстанции необходимы два совпадающих решения по данному делу, чтобы оно считалось решенным.
The appeal concerned not only the judgement of the Court of First Instance but also various orders imposed on the parties in relation to other issues. Направленная апелляция относилась не только к решению суда первой инстанции, но и к различным предписаниям, выданным в отношении сторон в связи с другими вопросами.