Английский - русский
Перевод слова Jointly
Вариант перевода Совместной основе

Примеры в контексте "Jointly - Совместной основе"

Примеры: Jointly - Совместной основе
The NCSP, co-chaired by the secretariats of the UNFCCC and the Global Environment Facility, is jointly implemented by the United Nations Environment Programme (UNEP) and the United Nations Development Programme (UNDP). НКСП, возглавляемая представителями секретариатов РКИКООН и Глобального экологического фонда, осуществляется на совместной основе Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
He noted that the joint working paper was technically a document of the Sub-Commission, and bore a Sub-Commission document symbol: perhaps any further documents issued jointly by the two bodies should bear the Committee's document symbol as well. Он отмечает, что данный совместный рабочий документ представляет собой с технической точки зрения материал, подготовленный Подкомиссией и изданный под ее символом: возможно, что другие документы, которые будут подготовлены впоследствии на совместной основе обоими органами, должны издаваться также и под символом Комитета.
The United Kingdom wishes to draw the attention of members of the Conference to the report, which is published jointly by the Foreign and Commonwealth Office, Department of Trade and Industry and the Ministry of Defence. Соединенное Королевство хотело бы привлечь внимание членов Конференции к этому докладу, который опубликован на совместной основе министерством иностранных дел и по делам содружества, министерством торговли и промышленности и министерством обороны.
Since 1968, it has been operated jointly by GATT (now the World Trade Organization (WTO)) and the United Nations, the latter acting through the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD). С 1968 года он управляется на совместной основе ГАТТ (теперь - Всемирная торговая организация (ВТО) и Организацией Объединенных Наций в лице Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД).
To facilitate States of the Latin American and Caribbean region in jointly assessing the status of implementation of the Programme of Action in the region; to identify new coordination and cooperation opportunities; and to propose solutions to problems that might hamper the work undertaken either individually or jointly Оказание государствам Латинской Америки и Карибского бассейна содействия в совместной оценке хода осуществления упомянутой Программы действий в данном регионе; выявление новых возможностей в плане координации и сотрудничества и внесение предложений по решению проблем, которые могут затруднять деятельность, осуществляемую в этой области на индивидуальной или совместной основе
Decides to establish an international framework to promote the implementation of mitigation actions jointly among Parties and channel scaled-up levels of finance and investment, in particular from the private sector, in a manner that: З. постановляет создать соответствующую международную основу в целях содействия осуществлению действий по предотвращению изменения климата на совместной основе между Сторонами и направлять более существенные объемы финансовых средств и инвестиций, в частности по линии частного сектора, таким образом, чтобы это:
The UNECE, the United Nations Economic Commission for Africa (UNECA) and the United Nations Economic Commission for Western Asia (UNESCWA) carried out the project jointly to promote the use of UN/CEFACT standards and recommendations in the Mediterranean region. ЕЭК ООН, Экономическая комиссия для Африки Организации Объединенных Наций (ЭКА ООН) и Экономическая комиссия для Западной Азии Организации Объединенных Наций (ЭКЗА ООН) осуществляли этот проект на совместной основе в целях поощрения использования стандартов и рекомендаций СЕФАКТ ООН в районе Средиземноморья.
The information and analysis boards that have been set up jointly at the Federal Criminal Police Office and at the Federal Office for the Protection of the Constitution are particularly important for facilitating the exchange of information: Весьма важную роль в содействии обмену информацией играют советы по информации и анализу, которые были созданы на совместной основе в Федеральном управлении уголовной полиции и Федеральном управлении защиты Конституции.
(b) expected that all work to define the new institutional arrangements, as well as plans for implementing those arrangements, would be finalised and jointly agreed by the CEOs of the relevant agencies for presentation to Leaders at the 2009 Leaders' meeting; and Ь) выразили надежду на то, что вся работа по уточнению новых институциональных договоренностей, а также планов реализации этих договоренностей будет завершена и на совместной основе согласована ГИД соответствующих учреждений для представления руководителям на совещании руководителей 2009 года; и
Jointly between the national institute of ecology, under the Ministry of Environment, Natural Resources and Fisheries, and the national institute of statistics, geography and informatics. Мероприятия проводились на совместной основе Национальным институтом экологии под руководством министерства по охране окружающей среды, природных ресурсов и рыболовства и национальным институтом статистики, географии и информатики.
They exercise their authority jointly. Они осуществляют эти права на совместной основе.
The actuarial valuation of the post-retirement health insurance benefits of UNDP and the United Nations Secretariat is carried out jointly. Актуарная оценка объема выплат по плану медицинского страхования после выхода на пенсию сотрудников ПРООН и Секретариата Организации Объединенных Наций осуществляется на совместной основе.
This project is jointly implemented by MED POL, local authorities, local non-governmental organizations (NGOs) and RAMOGE. Этот проект на совместной основе осуществляется Программой по оценке и сохранению под контролем загрязнения Средиземноморского региона (МЕДПОЛ), местными органами власти, местными неправительственными организациями (НПО) и участниками Соглашения РАМОГЕ.
In more export-oriented districts such as Santa Croce in Italy, SMEs have jointly hired export consultants to advise them. В промышленных районах с более выраженной экспортной ориентацией, таких, как Санта-Кроче в Италии, МСП на совместной основе нанимают консультантов по вопросам экспорта с целью получения необходимой консультативной помощи.
Representatives of all UN Regional Commissions presented their plans of implementation and current activities in implementation of a jointly implemented United Nations Development Account (UNDA) project "Promoting Energy Efficiency Investments for Climate Change Mitigation and Sustainable Development". Представители всех региональных комиссий ООН представили свои имплементационные планы и информацию о текущей деятельности по реализации проекта "Поощрение инвестиций в энергоэффективность для смягчения изменения климата и устойчивого развития", который они выполняют на совместной основе.
Kiseljak-Bilalovac-Busovaca (b) The only checkpoints on such routes are to be under the control of UNPROFOR, but may be manned jointly. Ь) Контрольно-пропускные пункты на таких маршрутах должны действовать только под контролем Сил Организации Объединенных Наций по охране, однако могут укомплектовываться на совместной основе.
To spur greater international collaboration, developing country Governments can also support advanced research and development and commercialization projects carried out jointly by domestic and foreign enterprises, including other developing countries as well as developed countries. Для стимулирования более тесного международного сотрудничества правительства развивающихся стран могут также оказывать поддержку проектам современных НИОКР и коммерциализации знаний, осуществляемым на совместной основе отечественными и иностранными предприятиями, в том числе из других развивающихся стран, а также из развитых стран.
Slovenia stated that it would support the establishment of a special rapporteur by the Commission on the Status of Women, or the establishment of such a procedure jointly by the Commission on the Status of Women and the Human Rights Council. Словения заявила, что она поддержала бы учреждение должности специального докладчика Комиссии по положению женщин или учреждение подобной процедуры на совместной основе Комиссией по положению женщин и Советом по правам человека.
AEFMP: project aimed at harmonizing the air transport systems of Algeria, Spain, France, Morocco and Portugal, by using the first generation of satellite navigation systems (EGNOS); the project would be managed jointly by Spain and Morocco; АЕФМП: проект, направленный на согласование систем аэронавигации Алжира, Испании, Марокко, Португалии и Франции путем использования первого поколения спутниковых систем навигации (ЕГНОС); управление этим проектом должно осуществляться на совместной основе Испанией и Марокко;
Currently there are four separate projects being carried out in Ethiopia, one of which is being jointly funded by UNDP and the World Bank. В настоящее время в Эфиопии осуществляются четыре самостоятельных проекта, один из которых финансируется на совместной основе ПРООН и Всемирным банком.
The Commission of Inquiry on Togo and Amnesty International was established jointly by OAU and the United Nations. Комиссия по расследованию, касающаяся Того и организации «Международная амнистия», была создана на совместной основе ОАЕ и Организацией Объединенных Наций.
On the issue of co-hosting, a separate note will be prepared jointly by UNDP and IFAD and made available to the INCD. По вопросу о размещении Глобального механизма на совместной основе ПРООН и МФСР подготовили отдельную записку, которая будет представлена МКПО.
The privately operated JIF will be jointly funded by donors and businesses, and will engage the services of national and regional Chambers of Commerce. Находящийся в частной собственности совместный инвестиционный фонд будет финансироваться на совместной основе донорами и коммерческими предприятиями и использовать услуги национальных и региональных торговых палат.
The representative further stated that Canada remains committed to jointly mobilizing USD 100 billion per year by the year 2020 to address the needs of developing countries in the context of meaningful mitigation actions and transparency of implementation. Этот представитель отметил далее, что Канада по-прежнему привержена цели, предусматривающей мобилизацию на совместной основе 100 млрд. долл. США в год до 2020 года для удовлетворения потребностей развивающихся стран в контексте значимых действий по предотвращению изменения климата и транспарентности в области осуществления.
The "International Experts Meeting on Persistent Organic Pollutants: Towards Global Action", sponsored jointly by Canada and the Philippines, will take place 4 to 8 June 1995 in Vancouver, British Columbia, Canada. 4-8 июня 1995 года в Ванкувере, Канада, будет проведено "Международное совещание экспертов по труднорасщепляемым органическим загрязнителям: на пути к принятию мер в глобальном масштабе", которое организуется на совместной основе Канадой и Филиппинами.