Английский - русский
Перевод слова Jointly
Вариант перевода Совместной основе

Примеры в контексте "Jointly - Совместной основе"

Примеры: Jointly - Совместной основе
These items need to be procured jointly. Эти товары должны приобретаться на совместной основе.
The chairs may decide jointly on the agenda and arrangements of these meetings. Председатели могут на совместной основе принять решение по повестке дня и порядку организации этих совещаний.
The effort should be carried out jointly by producer and consumer countries. Эти усилия должны осуществляться странами-производителями и странами-потребителями на совместной основе.
The report and a jointly agreed plan of action to follow-up on the recommendations should subsequently be submitted to EXCOM for final endorsement. Затем доклад и согласованный на совместной основе план действий по выполнению рекомендаций следует представить Исполкому для окончательного утверждения.
However, the assessment had also revealed problems which needed to be tackled jointly and urgently. В то же время эта оценка помогла выявить проблемы, которые необходимо решать срочно и на совместной основе.
He noted that the panel had been appointed jointly in consultations between UNDP management and the President of the Executive Board. Он указал, что члены группы были назначены на совместной основе в консультации с руководством ПРООН и Председателем Исполнительного совета.
In addition, Member States may wish to consider making further voluntary pledges individually or jointly, based on their national priorities in the rule of law. Кроме того, государства-члены, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о внесении дополнительных добровольных взносов, на индивидуальной или совместной основе, с учетом национальных первоочередных задач в области верховенства права.
Observer organizations show continued interest in intersessional workshop participation having made, separately and jointly, 170 substantive submissions in 2011. Организации-наблюдатели проявляют неизменный интерес к участию в межсессионных рабочих совещаниях, подтверждением чего служит представление 170 содержательных материалов, подготовленных ими на индивидуальной или совместной основе в 2011 году.
Armenia will continue to participate in co-financed and jointly implemented programmes and initiatives the number of which increases year by year. Армения продолжает участвовать в финансируемых и осуществляемых на совместной основе программах и инициативах, число которых растет год от года:
They may also jointly avail themselves of this entire right, or of part of this right. Parental leave normally ends on the child's third birthday. Они могут также на совместной основе использовать это право полностью или частично. срок родительского отпуска обычно истекает по достижении ребенком трехлетнего возраста.
Consider mechanisms jointly to promote the implementation of the relevant Guidelines on Ship Scrapping; рассматривать механизмы для оказания содействия на совместной основе осуществлению соответствующих руководящих принципов, касающихся слома судов;
The Swedish Armed Forces, the National Service Administration and the Swedish National Defence College have been jointly instructed to develop gender-sensitive training in leadership for the military. Вооруженным силам Швеции, администрации национальной службы и шведскому национальному колледжу по вопросам обороны было поручено разработать на совместной основе учитывающую гендерные аспекты программу подготовки по вопросам руководства в вооруженных силах.
"Training the trainers" activities have been launched jointly by UNEP, UNIDO, ILO and WHO, including a cleaner production training package. ЮНЕП, ЮНИДО, МОТ и ВОЗ на совместной основе приступили к осуществлению деятельности по подготовке инструкторов, включая составление учебного пособия по вопросам обеспечения более чистых производств.
WFP's sister JCGP organizations (UNDP, UNFPA, UNICEF) have jointly issued guidelines to field offices calling for improved harmonization of programme cycles. Организации, являющиеся партнерами МПП по ОКГП (ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ), разработали на совместной основе директивные указания для своих отделений на местах, призывая их добиваться более полного согласования программных циклов.
These projects are to be financed jointly by the recipient countries themselves, by UNDP or through other sources of financing. Эти проекты будут финансироваться на совместной основе непосредственно самими странами-реципиентами, ПРООН или же из других источников финансирования.
New initiatives were jointly planned for assistance to Angola, Kazakstan, Kyrgyzstan, Pakistan, Tajikistan, The former Yugoslav Republic of Macedonia, Turkmenistan and Uzbekistan. На совместной основе осуществлялось планирование новых инициатив по оказанию помощи Анголе, Казахстану, Кыргызстану, Пакистану, Таджикистану, бывшей югославской Республике Македонии, Туркменистану и Узбекистану.
The guidelines do not specifically mention activities implemented jointly, and few Parties reported on these activities in their national communications, although this subject was frequently raised during the in-depth reviews. В руководящих принципах конкретно не упоминаются мероприятия, проводимые на совместной основе, и мало кто из Сторон представил сведения о таких мероприятиях в своих национальных сообщениях, хотя эта тема часто поднималась в ходе углубленного рассмотрения.
Harmonized customs codes, which were being developed jointly under the auspices of seven international agreements, were one way of addressing the issue. Одним из путей решения этого вопроса является принятие согласованных таможенных кодов, которые в настоящее время разрабатываются на совместной основе под эгидой семи международных соглашений.
For instance, in the eight years during which WTO has been active, 300 cases have been submitted to its Dispute Settlement Body, individually or jointly. Например, за восемь лет, в течение которых ВТО осуществляла свою активную деятельность, в Орган по урегулированию споров было представлено в индивидуальном порядке или на совместной основе 300 дел.
The Government was also supporting a nationwide campaign entitled "women on the web", jointly sponsored by a popular women's magazine. Правительство также поддерживает общенациональную кампанию, озаглавленную «Женщины на веб-сайтах», на совместной основе финансируемую популярным женским журналом.
The first steps have already been taken, which is why they have submitted their report jointly to UN/ECE. Именно поэтому доклад, представленный ЕЭК ООН, был подготовлен на совместной основе.
Meetings and seminars are convened jointly (additional information on joint work is given below in the section "Activities of ECE"). Совещания и семинары организуются на совместной основе (дополнительная информация о совместной работе приводится ниже в разделе "Мероприятия ЕЭК").
Realizing that the achievement of macroeconomic equilibrium would not by itself lead to development, the Government requested that UNDP and the World Bank finance the project jointly. Осознав, что достижение равновесия на макроэкономическом уровне само по себе не приведет к развитию, правительство обратилось к ПРООН и Всемирному банку с просьбой профинансировать этот проект на совместной основе.
All the Board's recommendations contained in the internal control review report by UNDP are being jointly addressed by the partner agencies. Все рекомендации Комиссии, содержащиеся в докладе ПРООН по результатам обзора механизмов внутреннего контроля, выполняются учреждениями-партнерами на совместной основе.
(a) The Office has been working with other United Nations entities to jointly implement activities. а) Канцелярия во взаимодействии с другими подразделениями Организации Объединенных Наций стремится проводить мероприятия на совместной основе.