| A commitment to engage in immediate discussion with a representative group of non-nuclear-weapon States and nuclear-weapon States party to the NPT and signatory to the CTBT on joining these treaties. | В-третьих, это - обязательство немедленно вступить в дискуссию с представительной группой государств, обладающих ядерным оружием, и государств, не обладающих таким оружием, которые являются участниками ДНЯО и подписавшими сторонами ДВЗИ, по вопросу о присоединении к этим договорам. |
| I'm talking you simply joining a groundswell already in motion. | Я говорю о присоединении к уже запущенной общественной волне. |
| Denmark's government has done just this and seems to be bringing the Danish public around to the idea of joining the euro. | Именно так поступило правительство Дании, и, похоже, это привело датскую общественность к принятию идеи о присоединении к евро. |
| Prime Minister Tony Blair is apparently convinced of the strategic desirability of joining the euro, but because a Yes vote in a referendum now looks so implausible he is unlikely to try. | Именно так поступило правительство Дании, и, похоже, это привело датскую общественность к принятию идеи о присоединении к евро. |
| Burkina Faso, Cameroon, Kazakhstan, Mali, Mozambique and Panama have expressed an interest in joining the Process. | Заинтересованность в присоединении к Системе сертификации в рамках Кимберлийского процесса выразили Мали, Мозамбик, Камерун, Панама, Буркина-Фасо и Казахстан, и Комитет по вопросам участия оказывает этим странам помощь в подготовке их заявлений о вступлении в число участников. |