Английский - русский
Перевод слова Joining
Вариант перевода Присоединении к

Примеры в контексте "Joining - Присоединении к"

Примеры: Joining - Присоединении к
IHRB notably recommended that Tanzania consider joining the Extractive Industries Transparency Initiative (EITI) to work towards ensuring better transparency and accountability in relation to minerals extraction. ИПЧБ, в частности, рекомендовал Танзании рассмотреть вопрос о присоединении к Инициативе по прозрачности добывающих отраслей (ИПДО), с тем чтобы вести работу в русле обеспечения большей прозрачности и подотчетности в связи с добычей полезных ископаемых.
Groundwork is also being carried out with a view to joining other treaties, particularly the Convention on the Rights of Migrant Workers and Members of Their Families, and the Palermo Protocols. Помимо этого, ведется базовая проработка вопроса о присоединении к другим договорам, в частности к Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей и Палермским протоколам.
Algeria, Bahrain, Burkina Faso, Cameroon, Cape Verde, Egypt, Gabon, Kuwait, Mali, Panama, Philippines, Qatar and Swaziland have expressed interest in joining the KP. Алжир, Бахрейн, Буркина-Фасо, Габон, Египет, Кабо-Верде, Камерун, Катар, Кувейт, Мали, Панама, Свазиленд и Филиппины выразили заинтересованность в присоединении к Кимберлийскому процессу.
The Inspector notes that, with the expanding global response to HIV/AIDS, there is every reason to believe that other United Nations system organizations would be interested in joining UNAIDS in the future. Инспектор отмечает, что с расширением мер глобального реагирования на ВИЧ/СПИД есть все основания считать, что и другие организации системы Организации Объединенных Наций в будущем проявят заинтересованность в присоединении к ЮНЭЙДС.
According to information provided by the administering Power, Montserrat is considering joining the Caribbean Economic Partnership Agreement, which is a trade agreement recently negotiated between CARICOM and the European Union. По информации, предоставленной управляющей державой, Монтсеррат рассматривает вопрос о присоединении к Соглашению об экономическом партнерстве со странами Карибского бассейна - торговому соглашению, переговоры по которому велись в последнее время между КАРИКОМ и Европейским союзом.
He hoped that United Nations Member States that were not yet members of IDLO but placed the rule of law high among their priorities would consider joining his organization. Выступающий надеется, что государства-члены, которые еще не являются членами МОПР, но уделяют большое значение верховенству права в ряду своих приоритетов, рассмотрят вопрос о присоединении к этой организации.
I would especially urge the remaining countries in the sensitive region of the Middle East to delink their consideration of joining the Convention from other political and regional issues. Я хотел бы особо призвать оставшиеся страны из такого тревожного региона, как Ближний Восток, не увязывать рассмотрение вопроса о присоединении к Конвенции с другими политическими и региональными вопросами.
To invite basins worldwide to indicate their interest in joining the programme of pilot projects/network of basins working on water and adaptation to climate change in a transboundary context; Ь) предложить бассейнам во всем мире сообщить о своей заинтересованности в присоединении к программе экспериментальных проектов/сети бассейнов, работающих в области водных ресурсов и адаптации к изменению климата в трансграничном контексте;
Invite participating countries that have not yet done so to consider joining the relevant international transport conventions, agreements and frameworks developed under the auspices of ECE and ESCAP; предлагаем странам-участницам, которые еще не сделали этого, рассмотреть вопрос о присоединении к соответствующим международным транспортным конвенциям, соглашениям и рамочным документам, разработанным под эгидой ЕЭК и ЭСКАТО;
United Nations organizations with large procurement volumes should circulate their procurement initiatives to other system organizations before the tender process, in order to gauge the interest of the others in joining the procurement and to facilitate their participation. Организациям системы Организации Объединенных Наций, закупающим значительные объемы, следует уведомлять до начала торгов другие организации системы о своих инициативах в области закупочной деятельности, с тем чтобы прозондировать заинтересованность других организаций в присоединении к закупкам и облегчить их участие.
Some of its moderate members and leaders are considering joining the political transition process provided that certain demands, such as the release of members of the party still detained without charge, are met by the Transitional Government. Некоторые из ее умеренных членов и руководителей рассматривают вопрос о присоединении к политическому переходному процессу при условии, что некоторые требования, такие, как освобождение членов партии, которые по-прежнему содержатся в тюрьме без предъявления обвинений, будут удовлетворены переходным правительством.
Article 310 states that while States may make declarations or statements when joining the Convention, such declarations or statements cannot exclude or modify the Convention. В статье 310 указывается, что, хотя государства могут выступать с декларациями или заявлениями при присоединении к Конвенции, подобные декларации или заявления не могут делать исключения из Конвенции или изменять ее.
SkySQL Corporation Ab, a company formed by ex-MySQL executives and investors after Oracle bought MySQL, announced in April 2013 that they were merging their company with Monty Program AB, and joining the MariaDB Foundation. Компания SkySQL Corporation Ab, основанная бывшими руководителями и инвесторами MySQL после того, как Oracle купила MySQL, объявила в апреле 2013 года о слиянии с Monty Program Ab и присоединении к MariaDB Foundation.
On 2 November a representative of the Federated States of Micronesia met with the ISU on the margins of an OPCW meeting in The Hague, and said that Micronesia had begun thinking about joining the BWC but that no additional information was available at the current time. 2 ноября представитель Федеративных Штатов Микронезии встретился с ГИП в кулуарах совещания ОЗХО в Гааге и сообщил, что Микронезия начала подумывать о присоединении к КБО, но никакой дополнительной информации в настоящее время не имеется.
In this context, warm welcome was given to the formal acceptance of the Convention by Nigeria, Algeria, the Democratic Republic of the Congo and Suriname, and to the interest expressed by several States not parties in joining the Convention. В этой связи было тепло приветствовано официальное принятие Конвенции Нигерией, Алжиром, Демократической Республикой Конго и Суринамом и изъявленная несколькими государствами-неучастниками заинтересованность в присоединении к Конвенции.
The Coordinator of the Sponsorship Programme, Mr. Peter Sagar of Canada, reported on the Programme's efforts to facilitate participation by States parties from mine-affected countries, States not parties which are interested in joining the Convention and expert speakers for Standing Committee meetings. Координатор Программы спонсорской поддержки г-н Питер Сагар из Канады рассказал о предпринимаемых в рамках Программы усилиях с целью облегчить участие государств-участников из числа стран, затронутых минной проблемой, государств-неучастников, которые заинтересованы в присоединении к Конвенции, и экспертов, выступающих в качестве докладчиков на заседаниях постоянных комитетов.
With the support of international partners, Liberia has established a National Diamond Task Force and the Liberian Diamond Authority in order to regain full control of diamond extraction and trade, and has expressed interest in joining the Kimberley process. В целях восстановления полного контроля над добычей и торговлей алмазами Либерия при поддержке международных партнеров учредила Национальную целевую группу по алмазам и Либерийское управление по алмазам и выразила свою заинтересованность в присоединении к Кимберлийскому процессу.
The main conclusion of the above project that Belarus should join the Kyoto Protocol was taken into account by the Belarus Government and an official application for joining the Protocol was submitted in August 2005. Основной вывод вышеуказанного проекта, состоящий в том, что Беларуси следует присоединиться к Киотскому протоколу, был принят во внимание правительством Беларуси, в результате чего в августе 2005 года было сделано официальное заявление о присоединении к Протоколу.
But, overall, the Libyan army's tribal nature and allegiances prevent it from functioning as a single unit, either in backing Qaddafi, or in joining the revolt against him. Но, в целом, племенной характер ливийской армии и приверженность не позволят ей функционировать как единому целому, как в поддержку Каддафи, так и в присоединении к восстанию против него.
The meeting underscored Pakistan's commitment to play its due part as a mainstream partner in the global non-proliferation regime, and renewed Pakistan's keen interest in joining the multilateral export control regimes on non-discriminatory basis. Участники заседания подчеркнули решимость Пакистана играть принадлежащую ему роль в качестве одного из ведущих партнеров в глобальном режиме нераспространения и вновь отметили глубокую заинтересованность Пакистана в присоединении к многосторонним режимам экспортного контроля на недискриминационной основе.
She closed her introduction by thanking the population of Switzerland for the trust shown in the United Nations through their vote in favour of joining the organisation. В завершение своего выступления она выразила признательность народу Швейцарии за доверие к Организации Объединенных Наций, продемонстрированное им в ходе голосования по вопросу о присоединении к Организации Объединенных Наций.
My delegation is therefore of the view that that review should be directed at improving conservation and management measures under the Agreement; it should not discourage the wider participation by States interested in joining the Agreement. Поэтому моя делегация придерживается того мнения, что целью этого обзора должна стать оптимизация мер по сохранению и управлению, принимаемых в соответствии с Соглашением, и что он не должен мешать государствам, заинтересованным в присоединении к Соглашению, стать его участниками.
On 23 October, 17 armed men belonging to the Democratic Justice and Equality Movement, a small breakaway faction of JEM, sought protection at the UNAMID team site in Malha (Northern Darfur), surrendered their weapons and expressed their interest in joining the Doha Document. 23 октября группа в составе 17 вооруженных лиц из Демократического движения за справедливость и равенство (небольшая фракция, отколовшаяся от ДСР) обратилась за защитой на опорный пункт ЮНАМИД в Мальхе (Северный Дарфур), сдала свое оружие и заявила о заинтересованности в присоединении к Дохинскому документу.
The visit showed that the country had implemented the basic tasks and that the representatives of the Committee of Emergency Situations were very interested in joining the Assistance Programme's implementation phase. Поездка показала, что основные задачи в стране выполнены и что представители Комитета по чрезвычайным ситуациям весьма заинтересованы в присоединении к Программе оказания помощи на этапе осуществления.
The creation of the MDG Achievement Fund by Spain in 2006 to channel substantial financial resources through UNDP to support the achievement of the Goals in countries such as Mozambique was another laudable initiative and other donors should consider joining it. Создание Испанией в 2006 году Фонда достижения ЦРДТ для направления значительных финансовых средств через ПРООН в целях поддержки достижения целей в области развития в таких странах, как Мозамбик, является еще одной инициативой, заслуживающей признания, и другие доноры должны рассмотреть вопрос о присоединении к ней.