No conditions have been laid down by the authorities for joining and forming trade unions. |
В отношении вступления в профсоюзы и образования профсоюзов властями не предусмотрено никаких условий. |
Membership: Geographical membership has increased in 2000 by the joining of organizations in Japan, Hungary and Norway. |
В 2000 году географическая представленность членов организации расширилась после вступления в нее организаций из Японии, Венгрии и Норвегии. |
The positive effect of joining the EU has been apparent in 2004 by the growth of trade due to greater integration with foreign markets. |
Позитивные последствия вступления в ЕС явно проявились в 2004 году в виде роста объема торговли благодаря большей интеграции с зарубежными рынками. |
UNAMID facilitated discussions between the group and LJM on the possibility of its joining the peace process. |
При содействии ЮНАМИД между этой группой и ДОС состоялось обсуждение ее вероятного вступления в мирный процесс. |
A number of UNECE countries have recently joined, or are in the process of joining, the EU. |
Ряд стран - членов ЕЭК ООН вступил недавно или находится на стадии вступления в Европейский Союз. |
The process for joining the Partnership is outlined in the overarching framework. |
Порядок вступления в Партнерства описывается во всеобщей рамочной основе. |
Cyprus has adopted an important number of anti-discriminatory measures, especially since joining the European Union in 2004. |
В стране был принят целый ряд антидискриминационных мер, особенно после вступления в Европейский союз в 2004 году. |
Since joining the Organization, Saudi Arabia has consistently reaffirmed its commitment to the Chemical Weapons Convention and all the requirements set out therein. |
Со времени вступления в Организацию Саудовская Аравия последовательно подтверждает свою приверженность выполнению Конвенции о запрещении химического оружия и всех изложенных в ней требований. |
The conditions to be satisfied for the purpose of forming or joining a trade union |
Требования, которые необходимо соблюсти для создания профсоюза или вступления в него |
124.54 Consider promptly joining the International Labour Organization (Uruguay); |
124.54 рассмотреть возможность скорейшего вступления в Международную организацию труда (Уругвай); |
Have you taken any illegal drugs since joining the Central Intelligence Agency? |
Вы когда-нибудь принимали какие-либо запрещенные препараты с момента вступления в ЦРУ? |
My country has decisively committed itself to the path to Euro-Atlantic integration, with the clear purpose of joining the European Union and NATO. |
Моя страна решительно выражает приверженность усилиям в направлении евро-атлантической интеграции, преследуя при этом четкую цель вступления в Европейский союз и НАТО. |
Yet another consequence of joining the WTO will be greater pressure on Russia to beef up its measures for protecting intellectual property rights. |
Еще одним следствием вступления в ВТО будет большее давление на Россию в отношении усиления мер, направленных на защиту прав интеллектуальной собственности. |
It should be noted that, until recently, there had been no attempts to coordinate the formation of all these associations with the process of joining the WTO. |
Следует отметить, что до недавнего времени не делалось никаких попыток согласовать создание всех этих союзов с процессом вступления в ВТО. |
To our neighbour in the General Assembly, the State of Eritrea, I express my sincerest welcome and congratulations on its finally joining the family of nations. |
Нашему соседу в зале Генеральной Ассамблеи Государству Эритрее я передаю искреннее приветствие и поздравления по случаю его вступления в семью наций. |
Ban on members of the Police Force joining trade unions |
Запрет вступления в профсоюзы для сотрудников полиции |
Generally, workers in larger establishments are given favourable compensation packages which could serve as an incentive to dissuade them from joining trade unions. |
Как правило, рабочие крупных предприятий получают существенную компенсацию, которая помогает удерживать их от вступления в профсоюзы. |
Since joining the United Nations, the Principality of Monaco has been co-sponsoring the resolution on assistance in mine clearance. |
Со времени вступления в члены Организации Объединенных Наций Княжество Монако входит в число авторов проекта резолюции по вопросу помощи в разминировании. |
Since joining the agencies of the hemisphere they have brought new approaches and a flexible and positive spirit to efforts to solve regional problems. |
С момента их вступления в различные организации полушария они привносят новые подходы, а также гибкий позитивный дух в усилия, направленные на решение региональных проблем. |
Substantive and formal conditions for forming and joining a trade union Act |
Существенные и формальные условия для объединения и вступления в профсоюз |
Since joining the organization, Canada has increased its engagement with regional partners in all areas, from free trade to drug control to human security. |
С момента вступления в эту организацию Канада неуклонно расширяет взаимодействие со своими региональными партнерами во всех областях, от содействия свободной торговле и установления контроля над наркотиками до обеспечения безопасности человека. |
B. Conditions for joining and forming trade unions |
В. Условия вступления в профессиональные союзы и образования |
The substantive and formal requirements to be met in creating a trade union or joining the union of one's choice were described in detail in the initial report. |
Существенные и формальные условия для формирования профсоюза и вступления в профсоюз по своему выбору подробно изложены в первоначальном докладе. |
In conclusion, the process of joining the Scientific Committee had been unnecessarily prolonged and did not facilitate work of the observer countries. |
В заключение оратор говорит, что процесс вступления в члены Научного комитета неоправданно затянулся и не облегчает работу стран-наблюдателей. |
Recommendation (84.14) on joining the International Labour Organization and ratifying its core Conventions (Brazil) |
Рекомендация (84.14) в отношении вступления в МОТ и ратификации ее основных конвенций (Бразилия) |