| No conditions have been laid down by the authorities for joining and forming trade unions. | В отношении вступления в профсоюзы и образования профсоюзов властями не предусмотрено никаких условий. |
| Membership: Geographical membership has increased in 2000 by the joining of organizations in Japan, Hungary and Norway. | В 2000 году географическая представленность членов организации расширилась после вступления в нее организаций из Японии, Венгрии и Норвегии. |
| The positive effect of joining the EU has been apparent in 2004 by the growth of trade due to greater integration with foreign markets. | Позитивные последствия вступления в ЕС явно проявились в 2004 году в виде роста объема торговли благодаря большей интеграции с зарубежными рынками. |
| UNAMID facilitated discussions between the group and LJM on the possibility of its joining the peace process. | При содействии ЮНАМИД между этой группой и ДОС состоялось обсуждение ее вероятного вступления в мирный процесс. |
| A number of UNECE countries have recently joined, or are in the process of joining, the EU. | Ряд стран - членов ЕЭК ООН вступил недавно или находится на стадии вступления в Европейский Союз. |
| The process for joining the Partnership is outlined in the overarching framework. | Порядок вступления в Партнерства описывается во всеобщей рамочной основе. |
| Cyprus has adopted an important number of anti-discriminatory measures, especially since joining the European Union in 2004. | В стране был принят целый ряд антидискриминационных мер, особенно после вступления в Европейский союз в 2004 году. |
| Since joining the Organization, Saudi Arabia has consistently reaffirmed its commitment to the Chemical Weapons Convention and all the requirements set out therein. | Со времени вступления в Организацию Саудовская Аравия последовательно подтверждает свою приверженность выполнению Конвенции о запрещении химического оружия и всех изложенных в ней требований. |
| The conditions to be satisfied for the purpose of forming or joining a trade union | Требования, которые необходимо соблюсти для создания профсоюза или вступления в него |
| 124.54 Consider promptly joining the International Labour Organization (Uruguay); | 124.54 рассмотреть возможность скорейшего вступления в Международную организацию труда (Уругвай); |
| Have you taken any illegal drugs since joining the Central Intelligence Agency? | Вы когда-нибудь принимали какие-либо запрещенные препараты с момента вступления в ЦРУ? |
| My country has decisively committed itself to the path to Euro-Atlantic integration, with the clear purpose of joining the European Union and NATO. | Моя страна решительно выражает приверженность усилиям в направлении евро-атлантической интеграции, преследуя при этом четкую цель вступления в Европейский союз и НАТО. |
| Yet another consequence of joining the WTO will be greater pressure on Russia to beef up its measures for protecting intellectual property rights. | Еще одним следствием вступления в ВТО будет большее давление на Россию в отношении усиления мер, направленных на защиту прав интеллектуальной собственности. |
| It should be noted that, until recently, there had been no attempts to coordinate the formation of all these associations with the process of joining the WTO. | Следует отметить, что до недавнего времени не делалось никаких попыток согласовать создание всех этих союзов с процессом вступления в ВТО. |
| To our neighbour in the General Assembly, the State of Eritrea, I express my sincerest welcome and congratulations on its finally joining the family of nations. | Нашему соседу в зале Генеральной Ассамблеи Государству Эритрее я передаю искреннее приветствие и поздравления по случаю его вступления в семью наций. |
| Ban on members of the Police Force joining trade unions | Запрет вступления в профсоюзы для сотрудников полиции |
| Generally, workers in larger establishments are given favourable compensation packages which could serve as an incentive to dissuade them from joining trade unions. | Как правило, рабочие крупных предприятий получают существенную компенсацию, которая помогает удерживать их от вступления в профсоюзы. |
| Since joining the United Nations, the Principality of Monaco has been co-sponsoring the resolution on assistance in mine clearance. | Со времени вступления в члены Организации Объединенных Наций Княжество Монако входит в число авторов проекта резолюции по вопросу помощи в разминировании. |
| Since joining the agencies of the hemisphere they have brought new approaches and a flexible and positive spirit to efforts to solve regional problems. | С момента их вступления в различные организации полушария они привносят новые подходы, а также гибкий позитивный дух в усилия, направленные на решение региональных проблем. |
| Substantive and formal conditions for forming and joining a trade union Act | Существенные и формальные условия для объединения и вступления в профсоюз |
| Since joining the organization, Canada has increased its engagement with regional partners in all areas, from free trade to drug control to human security. | С момента вступления в эту организацию Канада неуклонно расширяет взаимодействие со своими региональными партнерами во всех областях, от содействия свободной торговле и установления контроля над наркотиками до обеспечения безопасности человека. |
| B. Conditions for joining and forming trade unions | В. Условия вступления в профессиональные союзы и образования |
| The substantive and formal requirements to be met in creating a trade union or joining the union of one's choice were described in detail in the initial report. | Существенные и формальные условия для формирования профсоюза и вступления в профсоюз по своему выбору подробно изложены в первоначальном докладе. |
| In conclusion, the process of joining the Scientific Committee had been unnecessarily prolonged and did not facilitate work of the observer countries. | В заключение оратор говорит, что процесс вступления в члены Научного комитета неоправданно затянулся и не облегчает работу стран-наблюдателей. |
| Recommendation (84.14) on joining the International Labour Organization and ratifying its core Conventions (Brazil) | Рекомендация (84.14) в отношении вступления в МОТ и ратификации ее основных конвенций (Бразилия) |