Английский - русский
Перевод слова Join
Вариант перевода Вместе

Примеры в контексте "Join - Вместе"

Примеры: Join - Вместе
I know the Council will also join me in paying special tribute to the peacekeepers and United Nations staff who died while trying to help East Timor in its hour of need. Я убеждена в том, что Совет также воздаст вместе со мной дань памяти тем миротворцам и сотрудникам Организации Объединенных Наций, которые погибли, пытаясь помочь Восточному Тимору в сложный период его истории.
We join many other delegations in calling upon the General Assembly to reconvene the Working Group to find practical ways to hold the special session as soon as possible. Вместе со многими другими делегациями мы обращаемся к Генеральной Ассамблее с призывом вновь созвать эту Рабочую группу для поиска практических путей скорейшего проведения этой специальной сессии.
We are already engaged with partners in the United Nations Development Group in discussions on how we can join our efforts to support the efforts of Governments, at their request, for the strengthening of national protection systems. Мы уже участвуем вместе с партнерами по Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития в обсуждении того, каким образом мы можем объединить свои усилия для оказания поддержки правительствам по их просьбе в целях укрепления национальных систем защиты.
However, if a majority view emerged in favour of a different solution, his delegation would join the consensus in the interest of a single solution. Вместе с тем, если мнение большинства склонится в пользу иного решения, делегация Испании присоединится к консенсусу в интересах принятия единого решения.
Such persons may, however, join the scheme if they so request. Obligation to contribute Вместе с тем трудящиеся, относящиеся к данной категории, могут участвовать в этом режиме на добровольной основе, представив соответствующее заявление.
We join other delegations in noting with interest the conclusion of negotiations on the New START treaty, which seeks reductions in the strategic nuclear arms of the Russian Federation and the United States. Мы вместе с другими делегациями с интересом следили за завершением переговоров по новому Договору о СНВ, предусматривающему сокращение стратегических наступательных вооружений Российской Федерации и Соединенных Штатов.
We join those who expect that the international meeting to be held in the near future will yield results substantial enough to translate that vision into reality. Вместе с другими мы выражаем надежду на то, что предстоящая в ближайшем будущем международная встреча принесет достаточные результаты, способные превратить этот план в реальность.
I hope that the international community will join the European Union in supporting and carrying out this plan of action. It is an ambitious agenda that has a real prospect of leading to concrete advances towards disarmament. Я надеюсь, что международное сообщество вместе с Европейским союзом поддержит этот план действий и займется его реализацией: речь идет о смелой программе, которая реально позволяет нам добиться конкретного продвижения по пути разоружения.
To that end, Viet Nam counts on continued and greater cooperation and support from the international community, so that by 2015 we can join other Member States in celebrating the accomplishment of the eight MDGs. В связи с этим Вьетнам рассчитывает на дальнейшее и более активное сотрудничество и поддержку со стороны международного сообщества, с тем чтобы к 2015 году мы могли вместе с другими государствами-членами отпраздновать достижение восьми ЦРДТ.
In our endeavour to overcome the constraints brought about by the present gap between our nation's increasing demand for power to drive its development and the available supply, we join others in pursuit of reliable, cheap and environmentally friendly alternative sources of energy. В своем стремлении преодолеть ограничения, обусловленные нынешним разрывом между растущим спросом нашего государства на энергию для продолжения своего развития и имеющимися запасами, мы вместе с другими ведем поиски надежных, дешевых и экологически безопасных альтернативных источников энергии.
I feel highly honoured to address the Assembly as we join others all around the world in celebrating the fifteenth anniversary of the International Conference on Population and Development (ICPD). Для меня большая честь выступать в Ассамблее в тот момент, когда мы вместе с другими странами во всем мире отмечаем пятнадцатую годовщину Международной конференции по народонаселению и развитию (МКНР).
We join others who have appealed to all member States to show flexibility and political will so as to achieve tangible results during the Conference's forthcoming cycle of deliberations. Вместе с другими мы обращаемся ко всем государствам-членам с призывом продемонстрировать гибкость и политическую волю, с тем чтобы добиться ощутимых результатов в ходе предстоящего цикла обсуждений на Конференции.
It is hoped that in the coming months, non-governmental organizations and donors will join us in refocusing attention on community-based recovery efforts, especially in those areas where significant numbers of returnees are placing additional strain on already limited resources. Есть надежда на то, что в предстоящие месяцы неправительственные организации и доноры вместе с нами начнут переносить внимание на усилия по восстановлению на основе общин, особенно в тех районах, где значительное число возвращенцев ложится дополнительным бременем на и так уже ограниченные ресурсы.
We join others in encouraging the Members of the United Nations to continue to deal comprehensively with the threat of terrorism by all means necessary, including the promotion of, and respect for, religious, cultural and ethnic tolerance. Вместе с другими мы призываем членов Организации Объединенных Наций продолжать всеобъемлющую борьбу с угрозой терроризма всеми необходимыми средствами, в том числе через содействие уважению религиозной, культурной и этнической терпимости.
A disgusting man who could barely stand, who you'd point out so your friends would join you mocking him. Отвратительный тип, который едва мог стоять на ногах, если ваши друзья увидели бы его на улице, то посмеялись бы вместе с вами.
Both entities regularly join the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate in visits to Member States on behalf of the Counter-Terrorism Committee to monitor the implementation of Security Council resolution 1373 (2001). Оба подразделения на регулярной основе вместе с Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета посещают государства-члены, с тем чтобы от имени Контртеррористического комитета проводить мониторинг исполнения резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности.
For both these centres, SECO will provide financial support and will join UNIDO and local relevant authorities in the implementation of activities to enhance efficiency, productivity, competitiveness and environmental performance of local companies, in particular SMEs. Этим двум центрам ГСЭВ будет предоставлять финансовую поддержку и вместе с ЮНИДО и соответствующими местными властями будет участвовать в мероприятиях по повышению эффективности, производительности, конкурентоспособности и экологичности местных компаний, в частности МСП.
We believe that the full membership of the Conference on Disarmament will join us in welcoming the important contribution to the cause of nuclear disarmament and the enhancement of international security that these developments represent. Как мы полагаем, весь членский состав Конференции по разоружению вместе с нами приветствует тот важный вклад в дело ядерного разоружения и упрочения международной безопасности, какой представляют собой эти события.
The Government and the people of Sri Lanka join the international community in saluting the late Minister for his supreme service to the country, the international community and, above all, to humanity. Правительство и народ Шри-Ланки вместе с международным сообществом отдают должное покойному министру за его доблестное служение своей стране, международному сообществу и, прежде всего, человечеству.
Now for the last time we'll sing for you, join in, А сейчас споём, все вместе, песню нашего ансамбля - в последний раз.
Once the bill has been signed into law, the Committee will join other stakeholders in ensuring that the law is disseminated in Sierra Leone through a range of public education and training activities supported by the Trust Fund. Как только законопроект будет подписан и приобретет силу закона, Комитет вместе с другими заинтересованными сторонами будет прилагать усилия для обеспечения того, чтобы закон получил распространение в Сьерра-Леоне посредством мероприятий по просвещению и подготовке общественности, которые будут осуществляться при поддержке со стороны Целевого фонда.
The Chairperson (spoke in French): This afternoon the Committee will have a thematic debate on nuclear weapons with panellists who will join us shortly. Председатель (говорит по-французски): Сегодня на дневном заседании Комитет проведет тематическое обсуждение по ядерному оружию вместе с приглашенными участниками, которые вскоре присоединятся к нам.
'Why don't I just pack it in, stay here 'and join in with the singing'? ' Взять бы да и бросить все это, остаться тут и так же распевать вместе со всеми!
Why don't you and Emma join me to get the tree this year? Почему бы вам с Эммой не нарядить вместе со мной ёлку в этом году?
Maybe I could just join you and worship with you and your buddies? Я могла бы поклоняться ему вместе с твоими друзьями.