The Elmali catchment area would be used as a case study because of its importance to the city of Istanbul. |
Для тематического исследования будет взят водосборный бассейн реки Элмали в связи с его важностью для Стамбула. |
So this site... which could have originated anywhere from Oslo to Istanbul... |
Возможно, от Осло до Стамбула. |
Istanbul's governor Vasip Şahin said the incident was a terrorist attack. |
Губернатор Стамбула Васип Шахин заявил, что нападение является терактом. |
The Hejaz Railway ran from Istanbul to Medina via Damascus. |
Она в свое время шла от Стамбула до Медины, проходя через Дамаск. |
And this is Sultanbelyi, which is one of the largest squatter communities in Istanbul. |
А это Султанбейли - крупнейшая нелегальная община Стамбула. |
In the shopping, commerce and cultural centre of Istanbul - Very near Taksim Square - English pub - ... |
В торговой, культурной и шоппинг районе Стамбула - Вблизи площади Таксим - Английский паб - Полность... |
Day three (Wednesday): 08-00 - m/v "Caledonia" arrives to Istanbul. Visa registration. |
День третий (среда): 8-00 - Прибытие т/х "Каледония" в порт Стамбула - Каракёй, оформление визы. |
Our firm started its activities in 1992 in İSTANBUL - BAYRAMPAŞA with 3 sorts of products directed to metal, wood and paint sector. |
Наша фирма, выбравшая сферой деятельности З направления - металл, дерево и краски, была учреждена в 1992 году в районе Байрампаша г. Стамбула. |
This was particularly because neither Safiye nor Fatma were willing to let him leave Istanbul. |
В частности, потому что ни Сафие-султан, ни Фатма не хотели отпускать его из Стамбула. |
It lies on the eastern slope of the fifth hill of Istanbul, overlooking the Golden Horn. |
Она стоит на восточном склоне пятого холма Стамбула, откуда открывается вид на залив Золотой рог. |
The company's head office is located in the cultural and business centre of Istanbul, in the Taksim Square. |
Головной офис компании находится в культурном и деловом центре Стамбула, на центральной площади города - площади Таксим. |
By that time an Ottoman fleet of about 86 galleys and galliots under the command of the Ottoman admiral Piyale Pasha was already underway from Istanbul. |
К этому времени флот Османской империи, в составе 86 галер и галиотов, под командованием адмирала Пияле-паши уже отплыл из Стамбула. |
According to her description, people "from all over Istanbul" gathered in Tatavla, singing folk songs along their route. |
Согласно описанию Иорданиду, люди «со всего Стамбула» собирались в Татавле и пели народные песни по ходу движения парада. |
The work of Sindhi artisans was sold in ancient markets of Damascus, Baghdad, Basra, Istanbul, Cairo and Samarkand. |
Работы синдских мастеров ещё раньше продавались на рынках Армении, Багдада, Басры, Стамбула, Каира и Самарканда. |
One ship left port that day in Istanbul, and the only cargo that it dropped off in New York was a shipment to this man, Yuruk Sezen. |
В тот день из Стамбула вышел один корабль, и единственный груз, доставленный в Нью-Йорк, отгрузили этому человеку, Юраку Сейзену. |
Istanbul is reporting a truck loaded with TNT drove into the Thalasso Center Cinema in Antalya. |
Наш репортёр из Стамбула передаёт, что грузовик начинённый тротилом въехал в кинотеатр Талассо-Центра в Анталии. |
His body was discovered severely mutilated in a shallow grave in Cinarcik, 28 miles south-east of Istanbul. |
Его изуродованное до неузнаваемости тело было обнаружено в неглубокой могиле в Чинарчике, в 28 милях к юго-востоку от Стамбула. |
According to the information received, the "Sledgehammer" trial began on 16 December 2010, at the Istanbul 10th High Criminal Court, with 365 defendants. |
Согласно поступившей информации, процесс по делу 365 человек, обвинявшихся в причастности к операции "Кувалда", начался 16 декабря 2010 года в Высоком суде по уголовным делам 10-го округа Стамбула. |
Day ten (Wednesday): 18-00 - transfer: hotel - bus station, departure from the resort to Istanbul on a comfortable bus. |
День десятый (среда): 17-00 - трансфер из отеля на автовокзал курорта, посадка в комфортабельный автобус. Переезд до Стамбула (ночной). |
In 1939, this service was running three times a week from Istanbul to Baghdad, with connections to Teheran and to Cairo. |
В 1939 году поезда по такому маршруту из Стамбула в Багдад ходили три раза в неделю: имелась также возможность пересадки на экспрессы до Тегерана и Каира. |
Reportedly some 200 police officers raided the main office, and for 24 hours searched the computer files and the premises, detaining all those present and taking them to Istanbul Police Headquarters. |
Согласно сообщениям, в налетах участвовало около 200 полицейских, которые в течение суток просматривали компьютерные файлы и производили обыск в помещениях редакций; при этом все находившиеся в помещении редакции сотрудники были задержаны и отправлены в главное полицейское управление Стамбула. |
Given the geographical situation of Istanbul and its intense migratory movements, crimes related to drug and arms-trafficking are increasingly being considered by the State Security Court. |
В силу особого географического положения Стамбула и происходящих в нем активных миграционных процессов суды государственной безопасности все чаще сталкиваются с преступлениями, связанными с незаконной торговлей наркотиками и оружием. |
The Working Group was informed that the Saturday Mothers, who hold a vigil for missing persons in the centre of Istanbul each Saturday morning, were suffering police harassment. |
Рабочая группа была проинформирована о том, что "субботние матери", каждое субботнее утро проводящие акции протеста в центре Стамбула с целью привлечения внимания к проблеме без вести пропавших лиц, подвергались притеснениям со стороны полиции. |
Government authorities stated that the movement had been infiltrated by members of illegal organizations and that their meeting place was an important commercial square in the Beyoglu district of Istanbul. |
В то же время представители правительства указывали на то, что в это движение проникли члены нелегальных организаций и что место проводившихся им акций протеста является важной коммерческой зоной в Бейоглу, одном из районов Стамбула. |
This, she continued, required multiple forms of collaboration and incentives at a landscape/watershed levels as reflected in the Istanbul experience with the Omerli Watershed. |
Она добавила, что для решения этой задачи требуется многоплановое сотрудничество и стимулирование в пределах ландшафта или водоносного бассейна, как это показывает опыт создания водохранилища Омерли, из которого осуществляется водоснабжение Стамбула. |