One purpose given for such collaboration was to highlight the peaceful use of space, as well as scientific and technological research cooperation, for the well-being of humankind through the use of ISS. |
Было указано, что одна из целей такого сотрудничества заключается в том, чтобы привлечь внимание к использованию космического пространства в мирных целях, а также к сотрудничеству в области научно-технических исследований на благо человечества путем использования МКС. |
Scientific cooperation, global extension of research applications and the motivation of students worldwide with respect to science, technology and mathematics were cited as examples of how all of humanity could benefit from ISS. |
В качестве примеров тех областей, в которых МКС может принести пользу всему человечеству, были названы научное сотрудничество, глобальное расширение прикладных исследований и улучшение мотивации учащихся всех стран мира в области науки, техники и математики. |
Representatives of WHO and ISS partner agencies, which included CSA, ESA, JAXA, NASA and Roscosmos, and the Office for Outer Space Affairs participated in the Meeting. |
В работе Совещания приняли участие представители ВОЗ, учреждений-партнеров по программе МКС (ККА, ЕКА, ДЖАКСА, НАСА и Роскосмоса) и Управления по вопросам космического пространства. |
The third session was dedicated to the creation of a table listing potential contributions to each of the WHO leadership priorities from the ISS partner agencies, distinguishing existing technologies from those still at the planning stage or under development. |
Предметом 3-го заседания стало создание таблицы с перечислением возможного вклада учреждений-партнеров по программе МКС в решение каждой из приоритетных задач ВОЗ в области лидерства, как в виде уже существующих технологий, так и тех, что находятся в стадии планирования или разработки. |
The United Nations/Malaysia Expert Meeting on Human Space Technology was held with the intention of disseminating information about on-board activities of ISS; different national, regional, and international space programmes; and microgravity research and education. |
Совещание экспертов Организации Объединенных Наций/Малайзии по технологии полетов человека в космос было проведено в целях распространения информации о деятельности, ведущейся на борту МКС; различных национальных, региональных и международных космических программах; и исследованиях в области микрогравитации и образовании. |
The present report describes the background, objectives and programme of the Meeting; provides a summary of activities of the participating ISS partner agencies and United Nations organizations; and contains the collaboration concepts and observations made by participants. |
В настоящем докладе излагаются предыстория, цели и программа совещания; дается краткая информация о деятельности учреждений-партнеров по МКС и организаций системы Организации Объединенных Наций; и приводятся концепции сотрудничества и замечания, высказанные участниками. |
Through the combined efforts of its five partner agencies, ISS was developed, constructed and launched to further peaceful cooperation in space, and has been continuously crewed for over 11 years. |
Благодаря совместным усилиям пяти учреждений-партнеров в целях развития мирного сотрудничества в космосе была разработана, построена и запущена МКС, на борту которой на протяжении более 11 лет постоянно работают экипажи. |
(b) To leverage the expertise of United Nations organizations to identify specific opportunities to extend the benefits of ISS to humanity; |
Ь) использовать опыт организаций системы Организации Объединенных Наций с целью выявления конкретных возможностей для преумножения выгод, получаемых человечеством от использования МКС; |
The eight technical presentation sessions were divided into five categories: activities of ISS; activities of United Nations organizations; Earth observation and disaster response; health; and education. |
Восемь заседаний, на которых представлялись технические доклады, были сгруппированы по пяти темам: деятельность МКС; деятельность организаций системы Организации Объединенных Наций; наблюдение Земли и реагирование на стихийные бедствия; здравоохранение; и образование. |
Modular didactic materials created by ESA included ISS education kits, available in 12 languages, and movie materials covering basic space science, health and nutrition education and space robotics. |
Созданные ЕКА модульные дидактические материалы включают в себя учебные наборы МКС, которые выпущены на 12 языках, и киноматериалы, охватывающие вопросы фундаментальной космической науки, образования в области здравоохранения и питания и космической роботехники. |
UNESCO also proposed to support student-led projects utilizing publicly available Earth observation data from ISS relevant to United Nations activities, such as site monitoring, as well as data on environmental and climate changes. |
ЮНЕСКО также предложила оказывать поддержку осуществляемым студентами проектам, в которых используются общедоступные данные наблюдения Земли с МКС, имеющие отношение к деятельности Организации Объединенных Наций, как, например, мониторинг отдельных участков, а также изменения окружающей среды и климата. |
The Meeting was designed to stimulate discussion and exchange of ideas on potential synergies between the ISS partner agencies and United Nations bodies in the areas of Earth observation and disaster response, health and education. |
Совещание было нацелено на то, чтобы стимулировать обсуждения и содействовать обмену идеями о потенциальном взаимодействии между учреждениями-партнерами по МКС и органами Организации Объединенных Наций в таких областях, как наблюдение Земли и реагирование на стихийные бедствия, здравоохранение и образование. |
Experience from the International Space Station (ISS) programme has shown that large collaborative programmes have a need to exchange an extensive variety of specialized data (command history, antenna management, payload health and status, etc.). |
Опыт программы Международной космической станции (МКС) показал, что в больших совместных программах приходится обмениваться большим количеством специализированных данных (журналы команд, данные об управлении антеннами, сведения о состоянии полезной нагрузки и т. п.). |
(c) Partnership in the establishment and operations of ISS and in on-board investigations; |
с) партнерство в создании и эксплуатации МКС и в проведении научных исследований на ее борту; |
(c) Meteoroid: registration of the fluxes of micro-meteorites and technogenic particles along the ISS flight route; |
с) "Метеороид" - регистрация потоков микрометеоритов и техногенных частиц по трассе полета МКС; |
The Russian Research Module (RM) was to be a Russian component of the International Space Station (ISS) that provided facilities for Russian science experiments and research. |
Исследовательский модуль (МКС) - отмененный модуль российского сегмента Международной космической станции (МКС), предназначенный для научных экспериментов и исследований. |
Use the ISS as a laboratory for space science, Earth observation and microgravity research activities in an easy and quick way involving as little bureaucracy as possible; |
использовать МКС как лабораторию космической науки, для наблюдения Земли и изучения микрогравитации на основе быстрого и упрощенного доступа к МКС при соблюдении минимальных формальностей; |
Its subjects were the three ISS Expedition Two crew members and one of the Expedition Three crew. |
Его объектами были три члена экспедиции МКС - 2 и один из членов экспедиции МКС - 3. |
With participating experts from around the world, the Meeting was aimed at sharing information about the latest activities on board ISS; multiple space programmes at the national, regional and international levels; microgravity research; and educational activities. |
Цель совещания, в котором участвовали эксперты со всего мира, заключалась в обмене самой последней информацией о деятельности на борту МКС; разных космических программах, осуществляемых на национальном, региональном и международном уровнях; микрогравитологических исследованиях; и учебных мероприятиях. |
(b) ESA: Autonomous crew operation workflows and techniques from ISS and Concordia station (an isolated research station in Antarctica); |
Ь) ЕКА: рабочие процессы и методики для автономных экипажей, апробированные на МКС и на изолированной антарктической научно-исследовательской станции "Конкордия"; |
The experiment with the European Space Agency (ESA) and the Japan Aerospace Exploration Agency (JAXA) will be performed on the International Space Station (ISS) in the area of fluid dynamics research. |
Совместно с Европейским космическим агентством (ЕКА) и Японским агентством аэрокосмических исследований (ДЖАКСА) на борту Международной космической станции (МКС) будет проведен научный эксперимент в области термодинамики. |
The booklet, entitled "International Space Station Benefits for Humanity", developed collaboratively by the ISS partner agencies, listed 28 research activities that had had, and would continue to have, an impact on life on Earth. |
В брошюре под названием "Выгоды, получаемые человечеством от использования Международной космической станции", подготовленной совместными усилиями учреждений-партнеров по программе МКС, перечислено 28 областей исследований, которые оказывали и будут продолжать оказывать влияние на жизнь на Земле. |
In the fourth and final session, WHO, along with ISS partner agencies and the Office for Outer Space Affairs, presented the results of the Meeting to members of the delegations attending the fifty-first session of the Scientific and Technical Subcommittee. |
На 4-м и заключительном заседании ВОЗ, наряду с учреждениями-партнерами по программе МКС и Управлением по вопросам космического пространства, представила результаты совещания членам делегаций на пятьдесят первой сессии Научно-технического подкомитета. |
Finally, WHO recommended that potential collaborations of space agencies and national institutes of health should be explored, similar to a possible collaboration of ISS partner agencies with WHO and the Office for Outer Space Affairs in the field of aging research. |
Наконец, ВОЗ рекомендовала рассмотреть возможность сотрудничества космических агентств и национальных учреждений здравоохранения, аналогичного возможному сотрудничеству учреждений-партнеров по программе МКС с ВОЗ и Управлением по вопросам космического пространства в области проблематики старения. |
(a) To provide an opportunity for the ISS partner agencies and United Nations organizations to discuss ways to extend the benefits of ISS research accomplishments in the areas of Earth observation and disaster response, health and education; |
а) обеспечить учреждениям-партнерам по программе МКС и организациям системы Организации Объединенных Наций возможность обсудить пути преумножения выгод от научно-исследовательской деятельности, осуществляемой на борту МКС, в таких областях, как наблюдение Земли и реагирование на стихийные бедствия, здравоохранение и образование; |