(a) Implementation of a programme of manned flights; participation in the large-scale joint scientific and technical project to establish ISS; |
а) осуществление пилотируемых полетов; участие в крупнейшем совместном научно-техническом проекте создания МКС; |
The ISS project is seen as a model of cooperation by the world community in implementing large-scale projects and consolidating the scientific, technological and economic potential of different countries to solve problems for the benefit of mankind. |
Проект МКС рассматривается мировым сообществом как модель сотрудничества в осуществлении крупномасштабных проектов и объединения научных, технологических и экономических возможностей различных стран для решения проблем в интересах всего человечества. |
With the recent launch of the first components of the international space station (ISS), a new area in international space cooperation had begun to take shape. |
Недавний запуск первых компонентов Международной космической станции (МКС) знаменует наступление новой эры в международном сотрудничестве в области космонавтики. |
NASA highlighted the research work that had been pursued by the ISS partnership, particularly in the areas of human health, telemedicine, education and Earth observation. |
НАСА осветило научно-исследовательскую работу, проводимую в рамках партнерства на МКС, в частности в области здоровья человека, телемедицины, образования и наблюдения Земли. |
In May 2012, a general agreement between the Russian Space Agency Roscosmos and DLR was signed regarding the common implementation of the Kontur 2 experiment on the Russian segment of ISS. |
В мае 2012 года между Российским космическим агентством (Роскосмос) и ДЛР было подписано общее соглашение о совместном осуществлении эксперимента "Контур-2" на российском сегменте МКС. |
Japan has been contributing since the beginning of the ISS programme, which is one of the most iconic international cooperation programmes for the peaceful use of outer space. |
Япония принимает участие в программе МКС - одной из наиболее знаковых программ международного сотрудничества в сфере использования космического пространства в мирных целях - со дня ее основания. |
In cooperation with the Ministry of Education and Training, King Abdulaziz City for Science and Technology has set up programmes to give secondary school students the opportunity to carry out scientific experiments on board the ISS. |
В сотрудничестве с министерством просвещения Центр науки и технологий им. короля Абдель Азиза разработал программы, дающие учащимся средних школ возможность проводить научные эксперименты на борту МКС. |
Two sessions, with both plenary discussions and work in smaller groups, were organized to identify shared interests between WHO and the ISS partner agencies, guided by the leadership priorities of WHO. |
Для выявления общих интересов ВОЗ и учреждений-партнеров по программе МКС применительно к приоритетам ВОЗ в области лидерства были организованы две сессии с пленарными обсуждениями и работой в малых группах. |
The ISS partner agencies recommended that such a meeting should be preceded by teleconferences or videoconferences between technical experts to discuss possible implementation, to ensure that a face-to-face meeting would be as effective as possible. |
Учреждения-партнеры по программе МКС рекомендовали предварить это совещание проведением теле- или видеоконференций с участием технических специалистов для обсуждения возможной реализации этих решений, чтобы обеспечить максимальную эффективность личной встречи. |
During a career that spanned 35 years of dedication to the Canadian Space Program, Mr. Evans was instrumental in negotiating Canada's role in ISS. |
Имея за плечами 35 - летний опыт работы в рамках канадской космической программы, г-н Эванс многое сделал в ходе обсуждения роли Канады в проекте МКС. |
The development of the Japanese Experiment Module, JAXA's main contribution to the ISS, has cost about 325 billion yen (about $2.8 billion). |
Разработка японского экспериментального модуля, главного вклада JAXA в МКС, стоила приблизительно 325 миллиардов иен (примерно 2,8 миллиарда долларов). |
From March 2004 through March 2006, he trained as part of the group of cosmonauts selected for the ISS Program. |
С марта 2004 года по март 2006 года Кононенко проходил подготовку в группе космонавтов, отобранных к полёту на МКС. |
Activities on forming the Russian ISS RS Science Research and Experiments Program were initiated in 1995 following the announcement of a competition among scientific establishments, industrial companies and higher education establishments. |
Работы по формированию российской программы научных исследований и экспериментов на РС МКС были начаты в 1995 году после объявления конкурса среди научных учреждений, промышленных организаций и Высших учебных заведений. |
The overall majority of costs for NASA are incurred by flight operations and expenses for the overall management of the ISS. |
Оценивая проект в целом, больше всего расходов НАСА составляют комплекс мероприятий по обеспечению полётов и затраты на управление МКС. |
By May 2015, NICER was on track for a 2016 launch, having passed its critical design review and resolved an issue with the power being supplied by the ISS. |
По состоянию на май 2015 запуск планировался на 2016 год, при этом успешно был пройден этап критического анализа проекта и устранена проблема, связанная с энергией, производимой на МКС. |
At the end of the mission, Yi returned to Earth along with ISS crew members Peggy Whitson and Yuri Malenchenko aboard Soyuz TMA-11, on April 19, 2008. |
По окончании миссии 19 апреля 2008 года Ли Со Ён вернулась на Землю вместе с членами экипажа МКС Пегги Уитсон и Юрием Маленченко на борту корабля «Союз ТМА-11». |
Everything we do on the ISS is like everything you do on Earth. |
Все, что мы делаем на МКС, похоже на то, что вы делаете на Земле. |
Such cooperation, together with the manning of Mir by international crews, has yielded valuable experience as a prelude to the actual construction of ISS, providing early opportunities for extended scientific research, and developing and demonstrating joint mission procedures. |
Благодаря такому сотрудничеству и работе на станции "Мир" международных экипажей были заблаговременно обеспечены возможности для широких научных исследований, а также для разработки и демонстрации процедур совместных полетов, что дало ценный опыт в преддверии реального создания МКС. |
Each of the participating States are also preparing different components of the giant ISS programme, requiring intensive coordination on design specifications and construction timetables and agreement on mission goals. |
Кроме того, каждое государство-участник готовит различные компоненты широкомасштабной программы МКС, что требует активной координации в том, что касается технических требований и графика создания, а также согласования целей полета. |
They include the experimental activities and data analysis from instruments designed, constructed and tested by participating laboratories in Slovakia and have been working in space on satellites and on ISS. |
Они связаны с экспериментами и анализом данных, полученных с помощью приборов, которые были разработаны, созданы и испытаны в участвующих в лабораториях Словакии и работают в космическом пространстве на спутниках и на МКС. |
In the near term future, the highest priority will be given to scientific uses of ISS, including experiments in telecommunications, Earth observation applications, microgravity research (technology development, life sciences etc.) and basic space sciences. |
В ближайшем будущем первоочередное внимание будет уделяться использованию МКС в научных целях, включая проведение экспериментов в таких областях, как связь, прикладные программы наблюдения Земли, микрогравитология (разработка технологий, биологические науки и т.д.) и фундаментальные космические науки. |
Another of Canada's contributions to ISS, the Mobile Base System is scheduled for a May 2002 launch. MBS provides a movable work platform and storage facility for astronauts during space walks. |
Запуск еще одного канадского компонента для МКС - мобильной базовой системы - запланирован на май 2002 года. MBS обеспечивает передвижную рабочую платформу и хранилище для использования астронавтами во время работы в открытом космосе. |
In addition, three more Japanese astronauts were qualified as ISS astronauts in July 2011. |
Кроме того, в июле 2011 года допуск на МКС получили еще три японских космонавта. |
In the area of microgravity research, six Ukrainian proposals were prepared for an international tender announced by the International Space Life Sciences Working Group for biological and medical experiments aboard ISS. |
В рамках направления "Микрогравитационные исследования" были подготовлены шесть предложений Украины для международного конкурса экспериментов в области биологии и медицины на МКС, объявленного Международной рабочей группой по наукам о жизни. |
It was noted that one potential area of collaboration would be to make use of the existing university network of UNESCO in order to encourage the use of ISS as an educational means, targeting undergraduate and graduate students, teachers and researchers. |
Было отмечено, что одна из потенциальных областей сотрудничества могла бы заключаться в использовании существующей сети университетов ЮНЕСКО в целях содействия использованию МКС в качестве средства обучения, предназначенного для студентов и аспирантов, преподавателей и исследователей. |