He was a mission specialist on STS-51 (1993), was the Orbiter flight engineer (MS-2) on STS-65 (1994), was a mission specialist on STS-79 (1996), and served as flight engineer on ISS Expedition 4 (2001-2002). |
Он был специалистом по миссии STS-51 в 1993-м году, в 1994-м бортинженером орбитального аппарата (MS-2) на STS-65, специалистом по миссии STS-79 в 1996-м, и служил в качестве бортинженера в 4-й экспедиции МКС в 2001-2002 годах. |
Each participant in the Meeting was selected on the basis of work experience in a field related to the overall theme of the Meeting, including microgravity research, involvement in the operation of ISS or the planning and implementation of national, regional or international space programmes. |
Отбор участников Совещания производился на основе критериев наличия опыта работы в какой-либо области, связанной с общей темой Совещания, включая исследования в области микрогравитации, участия в эксплуатации МКС или планирования и осуществления национальных, региональных или международных космических программ. |
the ground. It was noted that ESA conducted its activities under the European Programme for Life and Physical Sciences based on strong international cooperation and by making use of Columbus and other ISS partner laboratories. |
Было отмечено, что ЕКА осуществляет свою деятельность в рамках Европейской программы по естественным и физическим наукам на основе широкого международного сотрудничества и путем использования лаборатории "Колумб" и лабораторий других партнеров по МКС. |
Development and delivery of the Russian systems for European cargo vehicle ATV (refueling system, docking system, docking unit and the Russian systems control system); ensuring space vehicle integration into the ISS RS. |
создание и поставка российских систем для европейского грузового корабля ATV (система дозаправки, система стыковки, стыковочный узел и система управления российскими системами), обеспечение интеграции корабля с РС МКС. |
ISS, this is Houston. |
МКС, это Хьюстон. |
ISS, initiate emergency evacuation. |
МКС, запустить экстренную эвакуацию. |
ISS is at seven o'clock. |
МКС на 7 часов. |
International Space Station (ISS) |
Международная космическая станция (МКС) |
These demonstrations earned approval by the ISS managers for an actual docking with the ISS Zvezda module on 3 April 2008. |
На основе этих продемонстрированных результатов руко-водство МКС разрешило провести стыков-ку с модулем "Звезда" МКС, которая состоялась З апреля 2008 года. |
Currently working in orbit under the ISS program are: Russian cosmonauts Maxim Suraev and Oleg Kotov, US astronauts Jeffrey Williams (ISS commander) and Timothy Creamer, Japanese space agency astronaut Soichi Noguchi. |
По программе МКС на околоземной орбите в настоящее время работают: российские космонавты Максим Сураев и Олег Котов, американские астронавты Джеффри Уилльямс (командир МКС) и Тимоти Кример, астронавт Японского космического агентства Соичи Ногучи. |
By facilitating the exchange of knowledge that the ISS partners have gained with the United Nations organizations, the Human Space Technology Initiative further strives to maximize the benefits of human space technology for all people on Earth. |
Содействуя обмену знаниями, приобретенными партнерами по МКС, с организациями системы Организации Объединенных Наций, Инициатива по технологии полетов человека в космос способствует дальнейшему получению максимальных выгод от применения человеком космической техники в интересах всех людей на Земле. |
Within that concept, the Initiative would take the role of liaising between the ISS partners and other United Nations agencies such as UNESCO, the World Meteorological Organization, the United Nations Environment Programme and the World Health Organization. |
Согласно этой концепции, Инициатива будет играть роль связующего звена между партнерами программы МКС и другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, такими как ЮНЕСКО, Всемирная метеорологическая организация, Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде и Всемирная организация здравоохранения. |
It was the first time that the ISS partner agencies and United Nations organizations had discussed how to utilize ISS for the benefit of humanity. |
Учреждения-партнеры по программе МКС и организации системы Организации Объединенных Наций впервые обсудили, как использовать МКС на благо человечества. |
The questions of journalists about the future ISS program activities, Soyuz TMA-12 docking specifics, and ISS joint crew program activities were answered by V.A. |
На вопросы журналистов о программе дальнейших работ по МКС, особенностях стыковки корабля "Союз ТМА-12" и программы работ на борту МКС объединенного экипажа ответили: заместитель Руководителя Роскосмоса В.А. |
Since the available power from the ISS is less than 200 kW, the ISS VASIMR would have included a trickle-charged battery system, allowing for 15-minute pulses of thrust. |
Поскольку доступная электрическая мощность на МКС меньше 200 кВт, проект ISS VASIMR включал в себя систему батарей, которая накапливала энергию для 15 минут работы двигателя. |
Following a two-day free flight in near-earth orbit, the vehicle approached the ISS. |
Корабль подошел к МКС после двух суток автономного полета по околоземной орбите. |
Study of human neuroendocrine and immunologic changes in and after a space flight aboard the ISS. |
Изучение нейроэндокринных и иммунологических изменений во время и после космического полета на МКС. |
The Russian Soyuz TMA-12 manned space vehicle docked to the International Space Station (ISS). |
Осуществлена стыковка российского транспортного пилотируемого корабля "Союз ТМА-12" с Международной космической станцией (МКС). |
At that time the ISS was within the Russian ground site coverage. |
МКС в это время находилась в зоне видимости российских наземных измерительных пунктов. |
From January 5, 2000 he passed training as a member of the Cosmonaut Team under the ISS Flight Program. |
С 5 января 2000 года проходил подготовку по программе полетов на МКС в составе группы космонавтов. |
On September 21, 2008 his assignment was confirmed by the ISS flight plan published by Roscosmos press-service. |
21 сентября 2008 года это назначение было подтверждено в опубликованном пресс-службой Роскосмоса плане полётов на МКС. |
Thirteen Odissea Project experiments will be performed in the Russian Segment of the ISS. |
Тринадцать экспериментов по проекту "Одиссея" проводятся на российском сегменте МКС. |
Canadarm2 is the major element of the Mobile Servicing System, Canada's contribution to ISS. |
"Канадарм-2"является крупным компонентом Мобильной системы обслуживания, которая составляет вклад Канады в МКС. |
Many of those activities were linked to comprehensive ISS on-orbit demonstrations performed by astronauts. |
Многие из этих мероприятий связаны с комплексными демонстрациями, которые организуют на орбите находящиеся на МКС космонавты. |
The experiment deals with the control of terrestrial robotical installations in Oberpfaffenhofen and St. Petersburg from on board of ISS. |
Целью эксперимента является управление наземными робототехническими установками в Оберпфафенхофене и Санкт-Петербурге с борта МКС. |