ISS Program Director Michael Suffredini (NASA) reported the ISS American Segment readiness to handle ATV vehicle operations and NASA plans to launch Shuttle Orbiters for a period of handling operations with ATV. |
Директор программы МКС Майкл Саффредини (НАСА) сообщил о готовности Американского сегмента станции к работам с кораблем ATV и планах НАСА по запускам кораблей "Шаттл" в период проведения работ с этим кораблем. |
The IBDM is now designed to be compatible with the International Docking System Standard (IDSS) and is hence compatible with the future ISS International Docking Adapters (IDA) on the US side of the ISS. |
Международный пассивно-активный стыковочный механизм соответствует требованиям Международного стандарта стыковочной системы (МССС) и, следовательно, совместим с Международными стыковочными адаптерами (IDA) на американском сегменте МКС. |
Hadfield served as an ISS flight engineer until March 2013, at which time he assumed the role of commander of ISS, the |
Хэдфилд исполнял обязанности бортового инженера, а с марта 2013 года командира МКС, став первым канадцем-командиром космического корабля. |
In July 1999, she transferred to the Marshall Space Flight Center as Director of the Flight Projects Directorate, which was responsible for the International Space Station (ISS) Payload Operations Center, ISS hardware and the Chandra X-Ray Observatory Program. |
В июле 1999 года она перешла в космический центр Маршалла на должность директора отдела пилотируемых проектов, в чью ответственность входили МКС и оборудование для неё, Центр по работе с полезной нагрузкой и космическая рентгеновская обсерватория «Чандра». |
The objective of the launch is to deliver the Expedition 22/23 crew (ISS-22/23) to the ISS. |
Цель запуска - доставка на борт МКС экипажа двадцать второй/двадцать третьей основной экспедиции (МКС-22/23). |
For the foreseeable future, the non-Russian ISS crew will use the extra-vehicular activity mobility unit currently used by space shuttle astronauts. |
В обозримом будущем нерусский экипаж МКС будет использовать скафандр для работы в открытом космосе, которым в настоящее время пользуются астронавты в "Спейс шаттле". |
The ISS programme is considering augmenting the arms and legs with removable gauntlets and "chaps" to reduce this hazard. |
В рамках программы МКС рассматривается возможность дополнительной защиты рук и ног с помощью съемных рукавиц и "бахил" для уменьшения такой опасности. |
On 20 October, the spacecraft docked automatically with the ISS at the Russian Pirs docking module. |
20 октября 2003 года космический корабль пристыковался к МКС к российскому стыковочному отсеку "Пирс" в автоматическом режиме. |
One example is an experiment in which tomato seeds are grown simultaneously on the space shuttle or ISS and in the classroom. |
Одним из таких примеров является эксперимент по одновременному проращиванию семян помидоров на МТКК "Спейс шаттл" или на МКС и в классных комнатах. |
Station upgrade providing a specialized compartment and equipment for spacewalking as part of ISS operations. |
Дооснащение станции специализированным отсеком и средствами для организации внекорабельной деятельности в процессе эксплуатации МКС |
Japanese astronaut Satoshi Furukawa flew to ISS on the Russian Soyuz spacecraft and started his long-duration stay in June 2011. |
В июне 2011 года на борту российского космического корабля "Союз" в длительный полет на МКС отправился японский космонавт Сатоши Фурукава. |
Japanese astronaut Akihiko Hoshide started his long-duration stay on ISS in July, and is planned to return to Earth in November 2012. |
В июле начался длительный космический полет на МКС японского астронавта Акихико Хосидэ, возвращение которого на Землю запланировано на ноябрь 2012 года. |
During his stay on ISS, Hadfield redefined the use and impact of social media and was very effective in transcending boundaries and inspiring people all around the planet. |
За время своего пребывания на МКС Хэдфилд по-новому подошел к использованию социальных сетей и переосмыслению их задач и добился больших успехов, сумев перешагнуть национальные границы и стать источником вдохновения для людей из разных стран мира. |
Johnson Space Center is an integral part of the International Space Station program - both in terms of the joint ISS operation and crew training. |
Космический центр им. Л.Джонсона - неотъемлемый элемент проекта "Международная космическая станция", в вопросах как совместного управления деятельностью МКС, так и подготовки экипажей станции. |
From March 2010 to May 2012 he trained as the ISS Expedition 31/32 backup crew member, the Soyuz TMA-M Commander/ISS Flight Engineer. |
С октября 2010 по май 2012 года прошёл подготовку в составе дублирующего экипажа МКС-31/32 в качестве бортинженера МКС и командира транспортного пилотируемого корабля (ТПК) «Союз ТМА-М». |
Canada continues to play a key role in ISS through its robotics, the conduct of science and the assignment of its Canadian astronauts. |
Канада продолжает играть ключевую роль на МКС, поставляя робототехническое оборудование для МКС, проводя научные эксперименты и отправляя на станцию своих космонавтов. |
Progress M-47 docked automatically as planned with the Russian segment of the ISS (Zvezda module), the process of which was controlled by the Russian cosmonaut Nikolai Budarin. |
Стыковка корабля Прогресс М-47 с МКС была осуществлена в автоматическом режиме по штатной программе со стороны российского сегмента МКС (модуль Звезда), ее процесс контролировал российский космонавт Николай Бударин. |
Anfimov, General Director of TsNII of Machine-Building, Academician of RAS, as well as representatives of Roskosmos, NASA, Russian enterprises and organizations participating in the implementation of the ISS program. |
Анфимов, а также представители Роскосмоса, НАСА, российских предприятий и организаций, участвующих в реализации программы МКС. |
On October 1, 2002 by decision of the Interdepartmental Qualification Committee he was selected for the prime crew as flight engineer-2, 4th visiting crew under the ISS program. |
1 октября 2002 года решением Межведомственной комиссии назначен в состав основного экипажа в качестве бортинженера-2 четвертой экспедиции посещения по программе МКС. |
Under the flight programme of the ISS, the Progress M 47 cargo spacecraft was launched on 2 February 2003 from the Baikonur launch site to deliver, among other things, propellant components, expendable equipment for scientific experiments and containers with food. |
2 февраля 2003 года в соответствии с программой полета МКС с космодрома Байконур был осуществлен запуск грузового космического корабля "Прогресс М-47". |
Lopota and devoted to the International Space Station Russian Segment (ISS RS). |
Лопоты состоялось заседание Совета Главных конструкторов по Российскому сегменту Международной космической станции (РС МКС). |
ISS had both internal and external experiment modules available to researchers. |
МКС предоставляет ученым возможность проведения исследований как в модуле для внутренних экспериментов, так и в модуле для внешних экспериментов. |
Non-partners were encouraged to review and contact one of the ISS partners with their research and education collaboration ideas. |
Странам, не являющимся партнерами программы, было рекомендовано рассмотреть этот вопрос и сообщить о своих идеях в отношении сотрудничества в области научных исследований и образования одному из партнеров программы МКС. |
Progress M-50 replenished the supplies of fresh fruit and vegetables, as well as of medicines, at the ISS. |
С прибытием грузовика "кладовая" МКС пополнилась свежими овощами и фруктами, а бортовая аптечка - лекарствами. |
The satellites were deployed from the ISS from 11 February 2014 to 28 February 2014. |
Сами спутники были запущены с борта МКС в течение временного периода между 11 и 28 февраля 2014 года. |