| This mission increased the ISS crew to three. | Численность экипажа МКС увеличилась до 6 человек. |
| From August 2009 to February 2011 he took advanced training specializing in the International Space Station (ISS) program. | С августа 2009 по октябрь 2010 года проходил подготовку в составе группы специализации по программе международной космической станции (МКС). |
| He provides oversight for the Program Manager concerning the research capability, research hardware, and research plans of the ISS. | Он осуществляет надзор в отношении исследовательских возможностей, исследовательского оборудования и планов исследований на МКС. |
| Provide Earth simulation environment on ISS to allow specimens to recover from microgravity effects. | Обеспечивать земные условия на МКС, чтобы позволить биологическим образцам оправиться от эффектов микрогравитации. |
| And now you're riding along with the ISS where it is right now. | Теперь вы летите вместе с МКС там, где она прямо сейчас находится. |
| Inbound on collision course with ISS. | Он держит курс на столкновение с МКС. |
| ISS has entered catastrophic orbital decay. | МКС вошла в катастрофическое снижение орбиты. |
| The Government of the Slovak Republic also expressed support for the participation of Slovak research institutions in the projects performed on ISS. | Правительство Словацкой Республики также заявило о поддержке участия словацких научно - исследовательских институтов в проектах, осуществляемых на МКС. |
| It can be also used for the study of microgravity effects in the animal's body during space flights on ISS. | Он может использоваться также для изучения микрогравитационных воздействий на животный организм во время полетов на МКС. |
| On 27 November 2001, the first of the SCORPION measurement complexes was delivered by Moscow University to the Russian module of ISS. | 27 ноября 2001 года на российский модуль МКС был доставлен первый измерительный комплекс СКОРПИОН, созданный Московским университетом. |
| Its objective is the measurement of secondary products created by primary cosmic rays and other constituents of corpuscular radiation within ISS. | Задача комплекса заключается в измерении вторичных продуктов, создаваемых первичными космическими лучами, и других составляющих корпускулярного излучения внутри МКС. |
| The final flight opportunity is on the International Space Station (ISS). | Третий полет этого прибора может состояться на Международной космической станции (МКС). |
| The RSA Science and Technology Advisory Committee conducts preliminary appraisal and selection of proposals filed for the research and applications programme in the Russian segment of ISS. | Научно-технический консультативный комитет РКА проводит предварительную оценку и отбор предложений, представленных в отношении программы прикладных исследований в рамках российского компонента МКС. |
| The Committee has already selected over 170 proposals for scientific investigations and experiments and recommended them for implementation on ISS. | Комитет отобрал уже более 170 предложений для научных исследований и экспериментов и рекомендовал их для осуществления на МКС. |
| Emerging space nations and developing countries would have opportunities to take part in the exploitation phase of ISS. | Новые космические державы и развивающиеся страны будут иметь возможность принять участие в программе МКС на этапе ее эксплуатации. |
| ISS was cited as an example of that new paradigm made possible by the end of the cold war. | Одним из примеров этой новой парадигмы, ставшей возможной благодаря окончанию "холодной войны", была названа МКС. |
| It was observed that ISS was an incubator for future improvements in the quality of life. | Было отмечено, что МКС является инкубатором для будущих достижений в области улучшения качества жизни. |
| A lack of access to experiment results obtained on board ISS was identified by participants. | Участники отметили проблему отсутствия доступа к результатам, полученным в ходе проведения экспериментов на борту МКС. |
| It was noted that NASA had a variety of Earth observation payloads attached to ISS. | ЗЗ. Было отмечено, что НАСА имеет на МКС самую различную аппаратуру для наблюдения Земли. |
| It was noted that ESA utilized ISS for studies in the area of climate change. | Было отмечено, что ЕКА использует МКС для исследований в области изменения климата. |
| ISS and earthbound analogues provided unique possibilities to study the reaction of the human body to extreme environmental conditions. | МКС и аналогичные наземные системы дают уникальные возможности для изучения реакции человеческого организма в экстремальной окружающей обстановке. |
| Medical systems developed for ISS crew members were also referred to as potentially contributing to improved health care on Earth. | Отмечался также потенциальный вклад медицинских систем, разработанных для членов экипажей МКС, в улучшение здравоохранения на Земле. |
| Three sessions were organized to discuss how to extend the benefits of ISS to humanity. | Было проведено три заседания для обсуждения того, как преумножить выгоды, получаемые человечеством от использования МКС. |
| Japan has been active in promoting the ISS programme in cooperation with all countries involved in this programme. | Япония принимает активное участие в реализации программы МКС, сотрудничая со всеми другими странами - участницами этой программы. |
| In 2008, space experiments in a wide range of research areas were performed in the Russian segment of the ISS. | В 2008 году на российском сегменте МКС осуществлялась реализация космических экспериментов в широком спектре направлений научных исследований. |