| ISS offered a unique environment that was well-suited to research. | МКС представляет собой уникальную среду, которая хорошо подходит для проведения исследований. |
| Through the combined efforts of its five partner agencies, ISS was developed, constructed and launched to promote peaceful cooperation in space. | Благодаря совместным усилиям пяти учреждений-партнеров была разработана, построена и запущена МКС развития мирного сотрудничества в космосе. |
| Using the camera to measure relative motion of ISS upon satellite release. | Измерение при старте относительного движения МКС с помощью камеры. |
| Recently, ISS has been used as a launch platform for small satellites. | С недавнего времени пусковой площадкой для малых спутников стала МКС. |
| But then because of the lack of the necessary finance of space program the number of launches of cargo spacecraft to ISS drastically decreased. | Однако в дальнейшем из-за отсутствия должного финансирования космической программы резко сократилось число запусков транспортных кораблей на МКС. |
| As a result, the ISS is equipped with internal and external communication systems used for different purposes. | Таким образом, МКС оборудована внутренними и внешними многоцелевыми коммуникационными системами. |
| Determining the level of radiation protection in working compartments of ISS RS more precisely. | Уточнение степени радиационной защищенности рабочих отсеков РС МКС. |
| A considerable part of the Russian Space Agency's budget is used for the ISS. | Значительная часть бюджета Российского космического агентства расходуется на МКС. |
| The ISS is the most expensive house ever built. | МКС - самый дорогой когда-либо построенный дом. |
| We have also continued our cooperation in the context of the International Space Station (ISS) programme. | Мы также продолжаем наше сотрудничество в рамках Программы Международной космической станции (МКС). |
| It was cooperating closely with participants in the ISS programme. | Она тесно сотрудничает с участниками программы МКС. |
| A plan for the further development of the Russian segment of ISS is under implementation. | Реализуется план дальнейшего развития российского сегмента МКС. |
| ISS was the result of the combined efforts of 15 nations and an example of a successful and fruitful multinational long-term partnership. | МКС является результатом совместных усилий 15 стран и одним из примеров успешного и плодотворного долгосрочного многонационального партнерства. |
| A new era of international cooperation has arrived with the construction of ISS and it has brought numerous scientific and technical advancements. | С созданием МКС началась новая эра международного сотрудничества, которая ознаменовалась многочисленными научно-техническими достижениями. |
| The ISS programme will contribute to the further utilization of outer space and will improve the quality of human life. | Программа МКС внесет вклад в дальнейшее освоение космического пространства и повысит качество жизни человека. |
| In 2004, operation of the ISS in the manned flight mode continued. | В 2004 году продолжалась эксплуатация МКС в пилотируемом режиме. |
| No, we need coordinates for the ISS. | Нет, нам нужны координаты МКС. |
| It also advocated the worldwide dissemination of information about research activities aboard ISS. | Она также выступила за распространение во всех странах мира информации о научно-исследовательской деятельности на борту МКС. |
| ISS, if you hear us... we could sure use a rescue mission. | МКС, если вы нас слышите... нам бы не помешала спасательная миссия. |
| Houston, in the blind... this is Mission Specialist Ryan Stone reporting from the ISS. | Хьюстон, вслепую... это Специалист Райан Стоун передаёт с МКС. |
| In July 2011, three additional Japanese astronauts had qualified to serve on ISS. | В июле 2011 года три других японских астронавта отобраны для работы на МКС. |
| Japan is also participating in the International Space Stations (ISS) programme, the largest international cooperation project for space development. | Япония также участвует в программе создания международных космических станций (МКС), являющейся крупнейшим проектом международного сотрудничества в освоении космоса. |
| Japan closely cooperates with all participating nations in the construction and utilization of the ISS. | Япония тесно сотрудничает со всеми государствами, участвующими в строительстве и использовании МКС. |
| After completion of its tasks, the cargo spacecraft was undocked from the ISS on 3 September and de-orbited. | После выполнения задачи грузовой космический корабль З сентября 2003 года был отстыкован от МКС и затоплен. |
| For example, the ISS, Mercury Messenger, Mars Odyssey and the Mars Global Surveyor are equipped with nickel-hydrogen batteries. | Например, МКС, Messenger, Марс Одиссей, Mars Global Surveyor и MRO оборудованы никель-водородными аккумуляторами. |