Four experiments PROMISS, DCCO, NANOSLAB, COSMIC will be performed in MSG in the US Segment of the ISS. |
По четырем экспериментам "PROMISS", "DСCO", "NANOSLAB", "COSMIC" работы проводятся в главбоксе MSG на американском сегменте МКС. |
At 08 hours 49 minutes 46 seconds Moscow Time transport cargo vehicle Progress M-66 was launched from Baikonur Cosmodrome as per Mission Program and the commitments undertaken by the Russian side under the International Space Station (ISS) Project. |
В соответствии с программой полета и обязательствами российской стороны по проекту Международной космической станции (МКС) в 08:49:46 московского времени (мск) с космодрома "Байконур" осуществлен запуск космического транспортного грузового корабля "Прогресс М-66". |
Progress M-66 is the first Russian cargo vehicle, which was launched to the ISS in this year, and the 32th space vehicle under this International Project. |
"Прогресс М-66" - это 1-й российский грузовой корабль, который стартовал к МКС в текущем году, и 32-й в рамках данного международного проекта. |
At the completion of the Astro program, Parise assumed an advanced planning and communications engineering support role for a variety of human space flight projects including Mir, International Space Station (ISS), and the X-38. |
По завершении программы «Astro», Паризи перевели в Отдел перспективного планирования и инженерных коммуникаций, для решения различных вопросов по проектам, связанных со станциями Мир, Международной космической станцией (МКС), а также над перспективным проектом X-38... |
Some tests with light gas guns at the Ernst-Mach-Institut (EMI) have been performed for shield material and configuration screening of the European COLUMBUS element for the International Space Station (ISS). |
Институтом им. Эрнста Маха (ЭМИ) с помощью легких газовых пушек был проведен ряд испытаний материала и конструкции защитного экрана европейского модуля "Колумб" для Международной космической станции (МКС). |
In current ISS designs, the outer bumper is made of aluminium and the shield is usually stuffed with six layers of Nextel and six layers of Kevlar. |
Нынешняя конструкция экранной защиты МКС предусматривает использование внешнего бампера из алюминия, после чего помещается шесть слоев некстеля и шесть слоев кевлара. |
The CSA Payload Mission Support Centre, based in Saint-Hubert, provided ground support for Canada's Hoffman Reflex experiment, which was carried out three times on ISS in 2001. |
Наземную поддержку канадского эксперимента, основанного на рефлексе Гофмана, который в 2001 году проводился на МКС трижды, обеспечивал Центр поддержки полезной нагрузки проекта ККА со штаб-квартирой в Сент-Юбере. |
The technology of robotic arms for the space shuttle and ISS had led to the world's first Magnetic Resonance Imaging compatible image-guided, computer-assisted device specifically designed for neurosurgery. |
Технология роботизированных манипуляторов для многоразового транспортного космического корабля "Спейс шаттл" и МКС позволила создать первое в мире совместимое с магнитно-резонансным томографом компьютерное устройство для получения визуальных изображений, специально предназначенное для нейрохирургии. |
The first Japanese astronaut to stay for a longer period on ISS will conduct many utilization activities and the preparation and activation of the Kibo Exposed Facility that will be launched in 2009. |
Первый из японских астронавтов, который откроет период более длительного пребывания на МКС, осуществит множество полезных экспериментов и мероприятий по подготовке и введению в эксплуатацию наружного объекта "Кибо" запуск которого будет осуществлен в 2009 году. |
Malaysia was also collaborating with the Japan Aerospace Exploration Agency (JAXA) in a protein studies experiment on board the Japanese KIBO Module at the International Space Station (ISS), which should have an impact on the oleochemical industry. |
Малайзия также сотрудничает с Японским агентством аэрокосмических исследований (ДЖАКСА) в проведении эксперимента по изучению белков на борту японского модуля КИБО на Международной космической станции (МКС), который должен иметь существенное значение для индустрии переработки масел. |
It also delivered to the ISS Orlan-M spacesuits for work during spacewalks, as the service life of the spacesuits on board had ended. |
Для работы в открытом космосе на МКС были доставлены скафандры "Орлан-М", ак как ресурс находящихся на борту скафандров закончился. |
On 31 January, the Progress M-1 cargo vehicle was docked to the Russian Zarya cargo module of the ISS. |
Грузовой корабль "Прогресс М1" был пристыкован 31 января к российскому функционально-грузовому модулю "Заря" МКС. |
The ISS Russian Segment flight is commanded by the lead operational control team (LOCT) from MCC-M. LOCT is headed by the Flight Director V.A. |
Управление полетом Российского сегмента МКС и кораблей осуществляет Главная оперативная группа управления (ГОГУ) из ЦУП-М. Возглавляет ГОГУ Руководитель полета - первый заместитель генерального конструктора РКК "Энергия" им. |
In particular, the MBC186 is installed at "Zarya" module and the service module of ISS; "Yamal" telecommunication satellite. |
В частности, МВС186 установлен на модуле «Заря» Международной космической станции, а также на служебном модуле МКС, телекоммуникационном спутнике «Ямал». |
The United Nations Expert Meeting on the International Space Station Benefits for Humanity was held to facilitate dialogue between the ISS partner agencies and the United Nations organizations to extend the benefits of ISS to humanity. |
Совещание экспертов Организации Объединенных Наций по выгодам для человечества от использования Международной космической станции было проведено с целью содействия диалогу между учреждениями-партнерами по программе МКС и организациями системы Организации Объединенных Наций, призванному преумножить выгоды, которые получает человечество от использования МКС. |
On 26 April 2003, Soyuz TMA-2 was launched by a Soyuz carrier rocket, with the primary crew of the seventh expedition to the ISS, Yuri Malenchenko of the Russian Federation and Edward Lu of the United States. |
В составе основного экипажа седьмой экспедиции на МКС были доставлены россиянин Юрий Маленченко и американец Эдвард Лу. 28 апреля 2003 года пилотируемый корабль "Союз ТМА-2" успешно пристыковался к МКС. |
Technical coordination of work on the ISS Russian segment and its integration with the US segment is carried out by the Council of Chief Designers headed by S.P. Korolev RSC Energia's President and Designer General, a member of the Russian Academy of Sciences, Yu.P. |
Техническую координацию работ по российскому сегменту МКС и его интеграции с американским сегментом осуществляет Совет Главных конструкторов под руководством Президента, генерального конструктора РКК "Энергия" им. |
Under the auspices of the Russian Space Agency (RKA) Science and Technology Coordination Council, a preliminary expert examination is being conducted and proposals are being selected for a programme of pure and applied research on board the Russian segment of the ISS. |
В рамках Координационного научно-технического совета Российского космического агентства (РКА) проводится предварительная экспертиза и отбор предложений по программе научно-прикладных исследований на российском сегменте МКС. |
The Russian Federation complied with all its commitments to its foreign partners in relation to the ISS programme in 2005 and, during the suspension of United States shuttle flights, the Russian Federation's participation made it possible for this international project to continue. |
За 2005 год российская сторона выполнила все свои обязательства по программе МКС перед зарубежными партнерами, а в условиях перерыва в полетах американских кораблей "Спейс шаттл" участие России обеспечило продолжение реализации этого международного проекта. |
Delivering 2.3 tons of various types of cargo to the ISS, it was the first cargo spacecraft to dock with the Pirs docking module, which had been used hitherto only by manned spacecraft of the Soyuz type. |
Грузовой корабль "Прогресс М1-10" впервые причалил к МКС со стороны стыковочного модуля "Пирс", к которому ранее пристыковывались только пилотируемые космические корабли типа "Союз". |
Korolev Rocket and Space Corporation Energia has started a next phase of testing on the Mini Research Module MRM1 - a new Russian module designed for operation within the Russian segment of the International Space Station (ISS). |
Королёва начат очередной этап испытаний малого исследовательского модуля МИМ1 - нового российского модуля, предназначенного для работы в составе Российского сегмента Международной космической станции (МКС). |
Korolev Rocket and Space Corporation Energia continues running electric tests on the Mini Research Module MRM1 in the checkout and testing facility. MRM1 is to be delivered to the International Space Station (ISS) on-board Space Shuttle the next year. |
Королёва на контрольно-испытательной станции продолжаются электрические испытания малого исследовательского модуля МИМ1, доставляемого кораблем "шаттл" на Международную космическую станцию (МКС) в следующем году. |
From October 31, 2000 to March 21, 2001, he and Russian cosmonauts Yuri Gidzenko and Sergey Krikalev served as Expedition 1, the first crew stationed at the ISS. |
С 31 октября 2000 года по 21 марта 2001, он и русские космонавты, Юрий Гидзенко и Сергей Крикалёв, участвовали в миссии МКС-1 - первой миссии на МКС. |
(b) On 19 April 2004, the Soyuz FG carrier rocket, launched from the Baikonur launch site, delivered to the ISS the Soyuz TMA-4 spaceship carrying the crew of the ninth main mission. |
Ь) 19 апреля 2004 года с космодрома Байконур на ракете-носителе "Союз-ФГ" осуществлен запуск космического корабля "Союз ТМА-4" с экипажем девятой основной экспедиции на МКС. |
(c) On 21 April 2004, the Soyuz TMA-4 spaceship was docked to the ISS; |
с) 21 апреля 2004 года состоялась стыковка корабля "Союз ТМА-4" с МКС; |