It was noted that ISS had been assembled over a period of 10 years, requiring about 30 missions. |
Было отмечено, что МКС монтировалась в течение 10 лет; для этого потребовалось организовать около 30 экспедиций. |
It was also noted that a comparatively small space agency could participate in large space programmes such as ISS by seeking ways of cooperating with larger organizations. |
Было также отмечено, что сравнительно небольшое космическое агентство может участвовать в таких крупных космических программах, как МКС, путем сотрудничества с более крупными организациями. |
It was highlighted that the human presence on ISS made it possible to gradually upgrade equipment and research facilities, as well as execute necessary repair work. |
Было подчеркнуто, что присутствие человека на МКС позволяет постепенно модернизировать оборудование и совершенствовать возможности в области проведения исследований, а также выполнять необходимые ремонтные работы. |
At the seminar, the status of educational and research activities, and the process of participating in research aboard ISS was presented. |
На семинаре была представлена информация о ходе образовательной и научно-исследовательской деятельности и о процессе участия в исследованиях на борту МКС. |
Students had learned how gravity affects living organisms by observing space experiments conducted on ISS and by carrying out ground experiments. |
Студенты узнали, как гравитация влияет на живые организмы, наблюдая за космическими экспериментами, проводимыми на МКС, и осуществляя эксперименты на Земле. |
"Educational activities with schools" would take advantage of the school network of UNESCO to distribute educational materials developed for ISS and other space missions. |
В рамках "Образовательной деятельности вместе со школами" школьная сеть ЮНЕСКО будет использоваться для распространения учебных материалов, разработанных для МКС и других космических полетов. |
The Meeting identified various problems shared by WHO and ISS, and linked the WHO leadership priorities to potentially promising solutions from the space agencies. |
В ходе Совещания были выявлены различные общие для ВОЗ и МКС проблемы и установлена связь приоритетов ВОЗ в области лидерства с потенциально перспективными решениями, которые предлагают космические агентства. |
Stephen G. Bowen was originally assigned to STS-124 but was moved to STS-126 to allow this mission to rotate an ISS crew member. |
Стивена Боуэна первоначально заявили в состав экипажа STS-124, однако в связи с изменениями планов ротации экипажей МКС, он был перемещён в экипаж STS-126. |
It was cancelled in 2005 alongside the Habitation Module and the Crew Return Vehicle, because of ISS cost overruns and scheduling problems in Shuttle assembly flights. |
От использования модуля отказались в 2005 году, наряду с Модулем проживания и Транспортным средством возвращения команды, из-за перерасходов МКС и сильного отставания от графика в полётах шаттлов. |
Future efforts in basic space science on board the International Space Station (ISS) will provide extraordinary physical and environmental circumstances not available on Earth. |
В будущем благодаря деятельности в области фундаментальной космической науки, осуществляемой на борту Международной космической станции (МКС), будут созданы уникальные физические и экологические условия, отсутствующие на Земле. |
ISS partners provided information on how existing public data archives could be used to address specific data requests and stated that online tutorials were available. |
Партнеры по МКС проинформировали о том, как можно использовать имеющиеся архивы открытых данных для удовлетворения конкретных запросов на получение информации, а также о наличии интерактивных учебных пособий. |
ISS is also designed to allow for future shield augmentation if the threat increases or if the life of the station is extended. |
МКС проектируется также с учетом возможности будущего усиления экранной защиты на случай повышения угрозы столкновений или продления срока эксплуатации станции. |
Some examples of cooperation involving partners outside the circle of ISS partner countries were also provided during the session. |
В ходе заседания также были приведены некоторые примеры сотрудничества с участием партнеров, не входящих в число стран - партнеров программы МКС. |
It is estimated that 16 conjunctions a year will occur for ISS if the same criteria are used for it as for the Shuttle. |
Если в отношении международной космической станции будут применяться те же критерии, что и для "Шаттл", то, согласно оценке, МКС будет ежегодно сближаться с 16 орбитальными предметами. |
How humans react to living in space for long periods of time was the subject of the first Canadian experiment on board ISS. |
Предметом первого канадского эксперимента на борту МКС явилось выяснение того, каким образом люди реагируют на проживание в условиях космоса в течение длительных периодов времени. |
Houston, in the blind, we have a visual of the ISS. |
Хьюстон, вслепую, мы видим МКС. |
It was the twenty-fourth mission of international crew to the International Space Station and the hundredth launch under the ISS programme. |
На Международную космическую станцию (МКС) отправилась двадцать четвертая международная экспедиция, и это был запуск сотого по счету корабля в рамках программы МКС. |
After more than 50 years since the first human had ventured into space, a new era of international cooperation, including the ISS programme, had brought numerous scientific and technical advancements. |
По прошествии более чем 50 лет после первого полета человека в космос новая эра международного сотрудничества, частью которого является программа МКС, ознаменовалась массой научно-технических достижений. |
Canada continues to be an important partner in the world's largest international engineering undertaking, the International Space Station (ISS), and has renewed its commitment until 2020. |
Канада остается важным участником крупнейшего в мире международного инженерного проекта "Международная космическая станция" (МКС), подтвердив свое участие в этом проекте до 2020 года. |
It is precisely these words, astronaut Garrett Reisman KE5HAE with the International Space station (ISS) "welcomed" and thus establish a link with primary schools from Nazora Vladimir Pazin. |
Именно эти слова, астронавт Гаррет Рейзман KE5HAE с Международной космической станции (МКС) "удовлетворение" и таким образом установить связь с начальных школ с NAZORA Владимир Пазин. |
The creature killed four of the six ISS astronauts, with a fifth, Dr. David Jordan, presumed dead, carrying it out into deep space. |
Существо убило четверых из шести астронавтов МКС, пятый д-р Дэвид Джордан, предположительно погиб, когда улетел с ним в космос. |
The implementation of international agreements on the establishment of the International Space Station (ISS) and planetary research; |
реализация международных соглашений по созданию Международной космической станции (МКС) и исследованию планет; |
To achieve the requested reliability of ISS (maximum 10 per cent probability of penetration over 10 years), different shield designs are used to protect various critical components. |
Для обеспечения требуемой надежности МКС (максимальная 10-процентная вероятность пробоя за 10 лет) используются различные конструктивные варианты экранного покрытия для защиты целого ряда важнейших компонентов. |
Prolonged space flights or stays on ISS require prediction of the responses of the human body to various stressors during the process of adaptation to weightlessness by using the results of observations in subjects exposed to simulated microgravity. |
Продолжительные космические полеты и пребывание на МКС требуют прогнозирования реакции человеческого организма на различные раздражители во время процесса адаптации к невесомости путем использования результатов наблюдения за организмами, подвергаемыми искусственной микрогравитации. |
Recently, these have included collision hazard analyses of a constellation of 800 satellites (based on the original Teledesic configuration) and of the new ISS. |
Недавно в эти оценки был включен анализ риска столкновения для сообщества из 800 спутников (на основе первоначальной конфигурации Теледиск) и для новой МКС. |