The Czech Republic participates in the European Programme for Life and Physical Sciences, ensuring Europe's strong position in research by developing capabilities on the International Space Station (ISS), mainly using the Columbus laboratory as well as other ISS and additional research platforms. |
Чешская Республика является участником Европейской программы по естественным и физическим наукам, обеспечивая сильную позицию Европы в проводимых исследованиях благодаря разработке технических средств для Международной космической станции (МКС), используя главным образом лабораторию "Колумб", а также другие возможности МКС и дополнительные научные платформы. |
A short presentation was given on the proposed concept of how the ISS partnership, the Initiative and other United Nations entities could cooperate in order to extend the benefits of ISS globally. |
Было сделано краткое сообщение о предлагаемой концепции того, как могло бы осуществляться сотрудничество между партнерами программы МКС, Инициативой и другими организациями системы Организации Объединенных Наций в целях распространения выгод от МКС во всем мире. |
One of the astronauts involved in launching the satellites from the Station during ISS Expeditions 22 and 23 made a keynote address on the topic of capacity-building in space technology development and ISS. |
Один из космонавтов, участвовавший в запуске спутников со станции во время 22-й и 23-й экспедиций, выступил с основным докладом, посвященным укреплению потенциала в сфере развития космической техники и эксплуатации МКС. |
In total, over the 24 year lifespan of the ISS program, JAXA will contribute well over $10 billion to the ISS program. |
Расходы JAXA за 24 года участия в программе МКС превысят 10 миллиардов долларов. |
The system will utilize SPACEHAB and ISS heritage hardware and a design similar to other ISS modules in order to minimize crew training and procedure development. |
Система будет использовать опыт компании SPACEHAB, а также МКС, с тем чтобы свести к минимуму подготовку экипажей. |
Japan participates in US and international manned space programs including flights of Japanese astronauts on Russian Soyuz spacecraft to the ISS. |
Участие Японии в совместных с США и другими странами проектах в пилотируемой космонавтике включает в себя полёты японских астронавтов на российских кораблях Союз к МКС. |
The Meeting focused on facilitating dialogue to extend the benefits of the International Space Station (ISS) to humanity. |
Основное внимание на совещании было уделено содействию диалогу в целях преумножения выгод, получаемых человечеством от использования Международной космической станции (МКС). |
The International Space Station (ISS) programme is the largest international science and technology programme ever attempted in the new frontier of space. |
Программа Международной космической станции (МКС) является самой крупной международной научно-технической программой за всю историю космонавтики. |
It is expected that ISS will continue to act as a launch base for future small-satellite missions. |
Предполагается, что МКС будет использоваться для запуска малых спутников и далее. |
Dr. Stone and I have determined to proceed to ISS and use one of their Soyuz for re-entry. |
Доктор Стоун и я собираемся продвигаться к МКС и использовать один из их Союзов для возвращения. |
In the year 2005, JAXA allocated about 40 billion yen (about 350 million USD) to the ISS program. |
В 2005 году JAXA ассигновало приблизительно 40 миллиардов иен (350 миллионов USD) в программу МКС. |
On February 13, 2007 by NASA decision he was assigned as the backup crew flight engineer for Expedition 18 to the ISS. |
13 февраля 2007 года решением NASA был назначен бортинженером дублирующего экипажа 18-й экспедиции на МКС. |
The purpose of the launch is to support further in-orbit operation of the International Space Station (ISS) in accordance with Russian commitments under that project. |
Цель запуска - обеспечениё дальнейшего функционирования на орбите Международной космической станции (МКС) в соответствии с обязательствами российской стороны по этому проекту. |
Become a signatory of the Intergovernmental Agreement on the International Space Station (ISS); |
Стать участником Межправительственного соглашения о создании международной космической станции (МКС); |
Promote the utilization of the ISS by the Swiss scientific community; |
содействовать использованию МКС научными кругами Швейцарии; |
The devices record the amount of radiation reaching various locations on an astronaut's body while he or she works outside the shuttle or ISS. |
Эти устройства фиксируют дозу облучения, достигающего различные участки тела астронавта во время его/ее работы за пределами МТКК "Шаттл" или МКС. |
As the first participation of institutions in Slovakia, a stack of passive solid state detectors was installed on ISS in the framework of the SCORPION complex. |
В качестве первого вклада словацких учреждений в создание комплекса СКОРПИОН на МКС была установлена кассета пассивных полупроводниковых детекторов. |
While the International Space Station (ISS) has been operational since 2000, the private sector has also been developing commercial systems to transfer cargo and crew to ISS and beyond. |
С начала работы Международной космической станции (МКС) в 2000 году частный сектор также разрабатывал коммерческие системы доставки грузов и экипажей на МКС и другие объекты. |
The ISS crew carried out a number of operations to switch Progress to the ISS combined power supply system: verification of the hermetic sealing of the transfer chamber, opening of the transfer hatches and temporary standby of the spacecraft. |
Экипаж МКС выполнил целый ряд операций для перевода "Прогресса" на объединенное с МКС питание: контроль герметичности стыка переходной камеры, открытие переходных люков и консервацию корабля. |
As part of these efforts to maintain youth's interest, various live broadcasts from ISS directly to classrooms around the country have been taking place, especially when Canadian astronauts are on board ISS. |
В рамках усилий по поддержанию интереса у молодежи ведутся различные прямые передачи непосредственно с МКС в классные комнаты на всей территории страны, в частности, такие передачи проводятся во время нахождения на борту МКС канадских астронавтов. |
Some presentations provided information on microgravity research facilities such as drop towers, clinostats and small racks for use on ISS. |
В некоторых сообщениях была представлена информация об устройствах для исследований в области микрогравитации, таких как башни невесомости, клиностаты и небольшие стеллажи для использования на борту МКС. |
In the second session, potential contributions from ISS partner agencies to support the achievement of the leadership priorities of WHO were intensely discussed. |
На 2-м заседании состоялось активное обсуждение потенциального вклада учреждений-партнеров по программе МКС в решение приоритетных задач ВОЗ в области лидерства. |
In the light of the decision taken by the heads of ISS partner agencies to extend the operation of the Station until 2020, Roskosmos invites all interested partners in space activities to take part in conducting research and experiments aboard the Russian segment of ISS. |
С учетом решения глав агентств стран - участниц проекта о продлении эксплуатации МКС до 2020 года, Роскосмос приглашает всех заинтересованных партнеров по космической деятельности для участия в проведении исследований и экспериментов на российском сегменте МКС. |
Further drawbacks mentioned included difficult conditions for thermal stabilization, a wide range of vibration, the potential incompatibility of the atmosphere on ISS with requirements for a pure vacuum and a certain level of electromagnetic interference encountered on ISS. |
Другие отмеченные недостатки включают трудность стабилизации теплового режима, широкий диапазон вибрации, потенциальную несовместимость наличия атмосферы на борту МКС с требованиями в отношении чистого вакуума и определенный уровень возникающих на борту МКС электромагнитных помех. |
With its size of approximately 110 metres in length and 74 metres in width, and with a mass of over 400 tons, ISS orbits the Earth at an altitude of 400 kilometres, ISS accommodated a crew of six and has various research facilities. |
МКС, размеры которой составляют около 110 метров в длину и 74 метра в ширину, а масса - более 400 тонн, вращается вокруг Земли по орбите высотой 400 километров и вмещает экипаж из шести человек и различное исследовательское оборудование. |