Foreign investment in ISS has been generally welcomed. |
В целом иностранные инвестиции в СИУ были встречены с одобрением. |
ISS performance is sensitive to regulations and such sectors are highly regulated. |
Показатели СИУ в значительной степени зависят от нормативной базы, и деятельность в таких секторах весьма активно регулируется. |
ISS regulation often suffers from overlapping jurisdiction with competition authority. |
Регулирование СИУ нередко страдает от частичного совпадения сфер компетенции с органом по вопросам конкуренции. |
Regulatory reform and competition are the forces behind recent liberalization in ISS. |
Реформирование системы регулирования и конкуренция являются теми силами, которые обеспечивают в последнее время либерализацию СИУ. |
Liberalization commitments are thus relevant to many ISS. |
Таким образом, обязательства по либерализации актуальны для многих СИУ. |
Many regulatory bodies are understaffed while ISS regulations require high technical expertise. |
Штаты многих регулирующих органов недоукомплектованы, хотя для регулирования СИУ требуется высокий уровень технических знаний. |
Trade in ISS is significant and dynamic, particularly for DCs. |
Торговля в СИУ имеет значительные объемы и динамично развивается, особенно в РС. |
ISS contribute significantly to national income, growth, employment and poverty reduction. |
СИУ вносят значительный вклад в формирование национального дохода, обеспечение роста и занятости и сокращение масштабов нищеты. |
The discussions contributed to a better understanding of the key elements involved in building and operating best-fit national regulatory and institutional frameworks in ISS. |
Состоявшиеся дискуссии помогли лучше понять важнейшие принципы построения и использования оптимальных национальных регулятивных и институциональных основ СИУ. |
Unbundling of vertically integrated network ISS has introduced competition, transforming the role of the States from the one of provider to regulator. |
Демонтаж вертикально интегрированной сети СИУ привел к возникновению конкуренции, превратив государства из поставщиков услуг в регуляторов. |
Governments could attract investment by introducing competition through vertically unbundling the competitive elements from the natural monopoly of ISS. |
Правительства могут привлекать инвестиции, внедряя конкуренцию путем вертикального разукрупнения конкурентоспособных элементов естественной монополии СИУ. |
The reforms in ISS affect different societal groups differently. |
Реформы СИУ по-разному затрагивают различные слои общества. |
Existing research shows that the type of pricing regime has a bearing on overall ISS performance. |
Проведенные исследования показывают, что режим ценообразования влияет на общие результаты деятельности СИУ. |
A large proportion of subsidies in ISS are captured by the energy sector. |
Значительная доля субсидий в СИУ приходится на энергетический сектор. |
Kyrgyzstan's experience in the energy sector illustrated the scope for regional cooperation in ISS. |
Опыт Кыргызстана в энергетическом секторе позволяет высветить возможности регионального сотрудничества в СИУ. |
Developing countries have also become an important source of FDI outflows in ISS. |
Развивающиеся страны стали также одним из важных источников вывода ПИИ в СИУ. |
To that end, the ISS regulatory environment must be supportive. |
В этой связи для СИУ необходимо обеспечить благоприятную регулятивную среду. |
Strengthening regulatory and institutional capacity in ISS is imperative for developing countries and LDCs. |
Укрепление регулятивного и институционального потенциала СИУ имеет решающее значение для развивающихся стран и НРС. |
Such a diverse ownership structure has highlighted the importance of increased diversity in regulatory approaches to ensure the good performance of ISS operators. |
Подобное разнообразие структур собственности высвечивает важное значение повышения степени диверсификации подходов к регулированию в целях обеспечения положительных показателей работы операторов СИУ. |
Since many ISS subsectors, especially energy, are capital intensive, they require heavy investment in physical networks and essential facilities. |
Поскольку многие подсекторы СИУ, в частности энергетический, являются капиталоемкими, они требуют больших объемов инвестиций в развитие физических сетей и основных объектов. |
Investment in ISS generally creates positive externalities, generating greater marginal social benefits than marginal private costs. |
Как правило, инвестиции в СИУ дают положительный внешний эффект, поскольку связанные с ними предельные общественные выгоды превышают предельные частные издержки. |
The results show that ISS are in general open to foreign entries. |
Результаты этого обследования показывают, что в целом СИУ открыты для иностранных субъектов. |
For developing countries, financial guarantees to ensure credibility and financial sustainability for private partners also remain a serious challenge to successful PPPs in ISS. |
Для развивающихся стран одна из серьезных трудностей в области функционирования ГЧП в СИУ по-прежнему связана также с финансовыми гарантиями для обеспечения состоятельности частных партнеров и их финансовой устойчивости. |
IRAs embody the changing role of the State as the regulator of ISS. |
Создание НРУ ознаменовало собой преобразование роли государства в качестве регулятора СИУ. |
For instance, regulated ISS may be exempted altogether from national competition law. |
Например, регулируемые СИУ могут быть вообще исключены из сферы применения национального антимонопольного законодательства. |