(b) Sections of regions that may become isolated; |
Ь) части региона, которые могут оказаться в изоляции; |
This has isolated the town from almost all its agricultural land, while surrounding villages are separated from its markets and services. |
Это привело к изоляции города практически от всех его сельскохозяйственных земель, а прилегающие деревни отрезаны от его рынков и предприятий обслуживания. |
This has profoundly undermined the position of the minority communities, who are now more isolated than at any time in the past three years. |
Это глубоко подрывает позицию общин меньшинств в Косово, которые находятся сегодня в большей изоляции, чем когда бы то ни было за последние три года. |
Furthermore, the United Kingdom knows very well who is isolated in the world - and even in its own country. |
Кроме того, Соединенному Королевству хорошо известно, кто находится в изоляции в мире, как впрочем, и в своей собственной стране. |
A detainee under 18 years of age may under no circumstances be isolated for more than eight consecutive weeks, regardless of the maximum sentence. |
Заключенный в возрасте до 18 лет не при каких обстоятельствах не может находиться в изоляции более восьми недель подряд независимо от максимального срока приговора. |
Humanitarian access to those who were unable or unwilling to leave endangered areas became difficult and limited, and some communities were isolated for prolonged periods of time. |
Гуманитарный доступ к тем, кто не мог или не пожелал покинуть опасные районы, стал трудным и ограниченным, и некоторые населенные пункты находились в изоляции в течение продолжительных периодов времени. |
During the conflict, the remaining inhabitants of a number of villages in South Lebanon became extremely isolated, seriously jeopardizing their access to elementary health care. |
Во время конфликта оставшиеся на местах жители ряда селений в южной части Ливана оказались в условиях чрезвычайно высокой степени изоляции, что серьезным образом нарушило возможности получения ими элементарной медицинской помощи. |
As communities became more isolated, they began to develop in their own unique ways, giving rise to small-scale cultures that were distinctive to their regional areas. |
По мере изоляции общин друг от друга они стали развиваться собственными уникальными путями, в связи с чем возникают многочисленные мелкие региональные культуры. |
But today Russia is more isolated, less trusted, and less respected than it was a month ago. |
Но сейчас Россия находится в большей изоляции, ей меньше доверяют, и ее меньше уважают, чем месяц назад. |
But French opposition was also predictable because, for over a decade now, France has veered away from Europe and now finds itself increasingly isolated. |
Но противодействие Франции также было предсказуемо, потому что уже более десяти лет Франция движется в направлении от Европы, и теперь она чувствует себя во все большей изоляции. |
He says if we follow the rules and stay isolated, we'll be fine. |
Он говорит, что если мы будем следовать правилам и оставаться в изоляции, мы будем в порядке. |
Ignorance, neglect, superstition and fear are social factors that throughout the history of disability have isolated persons with disabilities and delayed their development. |
Невежество, пренебрежение, предрассудки и страх - вот те социальные факторы, которые на протяжении всей истории являлись препятствием для развития способностей инвалидов и вели к их изоляции. |
Even if indictees cannot be arrested under such circumstances, they are nevertheless isolated and find no other place that will harbour them, so their powers remain limited. |
Даже если и невозможно осуществить арест обвиняемых в таких условиях, они, тем не менее, оказываются в изоляции и не могут найти другого места для укрытия, что ограничивает их возможности. |
United Nations aircraft and those of the international agencies no longer land in north Mogadishu, so that the city is even more isolated than previously. |
Самолеты Организации Объединенных Наций и других международных учреждений более не приземляются в северной части Могадишо, что привело к еще большей изоляции города. |
On 11 October, it was reported that the city of Nablus had been isolated completely from the rest of the West Bank for the third consecutive week. |
11 октября сообщалось, что город Наблус находился в полной изоляции от остальной части Западного берега третью неделю подряд. |
Thus, the State or party concerned was isolated, without really being encouraged to act in the desired manner. |
Так, государство или участвующая сторона оказываются в изоляции, не получая реальной поддержки в должным образом сориентированных действиях. |
In the last decades, even some of the apparently stronger economies had not being capable of ensuring stable growth and remained isolated. |
В последнее десятилетие можно наблюдать, как даже достаточно "сильные" страны не могут обеспечить стабильный рост и остаются в изоляции. |
They benefit from a social infrastructure that provides sufficient facilities to prevent them becoming isolated, and that gives them enough control over the times at which they participate. |
Они извлекают выгоды из социальной инфраструктуры, которая обеспечивает достаточные услуги и препятствует их изоляции от общества; это позволяет им достаточно спокойно себя чувствовать в те периоды, когда они участвуют в этих системах. |
The Centre against Apartheid spearheaded campaigns that isolated South Africa from the international community in various fields - cultural, sports, economic, educational and technological. |
Центр против апартеида проводил кампании, которые привели к изоляции Южной Африки от международного сообщества в различных областях, таких, как культура, спорт, экономика, образование и техника. |
Despite the array of mechanisms for considering the potential for change, each is not an isolated track. |
Несмотря на множество таких механизмов по изучению возможностей для осуществления перемен, ни один из них не может использоваться в изоляции от других. |
Because of their geographic position, they were often isolated economically, and that problem was aggravated by under-development, lack of infrastructure and transit transport problems. |
Их географическое положение зачастую является первопричиной их экономической изоляции, которая еще более усугубляется недостаточным развитием, нехваткой инфраструктуры и проблемами в области транзитных перевозок. |
The signaling effect of sanctions is important, since no country wishes to be isolated and stigmatized, and this alone often encourages a country to seek dialogue and a political settlement. |
Немаловажное значение имеет своеобразный «сигнальный» эффект введения санкций, поскольку ни одна страна не желает оказываться в изоляции и подвергаться осуждению, - и уже одно это стимулирует ее стремление к диалогу и поиску путей политического урегулирования. |
He spent three months in this cell in complete darkness, isolated, surrounded by rats and infested with lice. |
Он проводит в ней три месяца в кромешной тьме, изоляции, окруженный крысами и терзаемый вшами. |
Sometimes these "marriages" are successful, but all too often the women are isolated and scared, becoming virtual slaves in their own homes. |
Иногда такие "браки" оказываются вполне благополучными, однако слишком часто женщины, находясь в изоляции и постоянно испытывая чувство страха, фактически становятся рабынями в своем собственном доме. |
Since the events of 25 July 1996, Burundi has been dangerously isolated by its neighbours in the Great Lakes region and by the international community. |
После событий 25 июля 1996 года Бурунди находится в опасной изоляции со стороны соседних стран района Великих Озер и международного сообщества. |