| You're coming with us to an isolated place. | Ты идёшь с нами к месту изоляции. |
| But the country now is isolated, which affects the whole fabric of stability in the region. | Но страна теперь оказалась в изоляции, что затрагивает стабильность в регионе в целом. |
| If China really is distancing itself from North Korea, Kim Jong-un's regime will be almost entirely isolated internationally. | Если Китай действительно дистанцируется от Северной Кореи, режим Ким Чен Ын окажется практически полностью в международной изоляции. |
| Under the Tsars, Russia was often isolated. | Царская Россия часто находилась в изоляции. |
| Blair's departure left Bush increasingly isolated diplomatically, with changes of government in Berlin and Paris bringing only superficial improvements. | Уход Блэра оставил Буша в усиленной дипломатической изоляции, и смена правительств в Берлине и Париже принесли только поверхностное облегчение. |
| The second mode of speciation is peripatric speciation, which occurs when small populations of organisms become isolated in a new environment. | Второй способ видообразования - это перипатрическое видообразование, которое происходит в случае изоляции небольшой популяции в новой окружающей среде. |
| CSS Modules to get CSS selectors isolated and code organized. | CSS Modules - автоматическая система изоляции CSS-селекторов и организации кода. |
| Sixth, a US attack on Syria would leave the US isolated internationally and end any hope of a diplomatic resolution. | В-шестых, нападение на Сирию оставит США в международной изоляции и положит конец всем надеждам на дипломатическое урегулирование. |
| Have to empty out your worry tank once in a while, or you just get more isolated. | Нужно периодически опустошать свой бак для беспокойства, или вы окажетесь в изоляции. |
| In 1991 Croatia had been isolated, which had made Serbian aggression possible. | По его словам, в 1991 году Хорватия находилась в изоляции, что и позволило сербам развязать агрессию. |
| As such they become totally isolated and are condemned to live under degrading conditions. | В силу своего статуса они оказываются в полной изоляции и вынуждены жить в унизительных для человека условиях. |
| Basic outpatient clinic services have also been provided to isolated populations, which otherwise would have been without regular assistance. | Основную амбулаторную помощь получили также живущие в изоляции группы населения, которые иначе были бы лишены какой-либо регулярной помощи. |
| Though no longer isolated, many of them remain remote from international ship lanes. | Не находясь уже более в изоляции, многие из них остаются в стороне от международных морских путей. |
| No treaty, of course, can guarantee political choices especially by desperate and isolated States. | Разумеется, никакой договор не может гарантировать политического выбора, и особенно со стороны тех государств, которые находятся в отчаянном положении либо в изоляции. |
| Owing to their disadvantaged position, they risk being further isolated and marginalized from the globalization process. | Ввиду своего неблагоприятного расположения эти страны подвергаются риску еще большей изоляции и маргинализации в процессе глобализации. |
| The mere fact that one country stands isolated on this matter should be a clear indication that the international community will no longer tolerate such interference. | Уже тот факт, что одна страна находится в изоляции по этому вопросу, должен стать четким свидетельством того, что международное сообщество не намерено больше терпеть такое вмешательство. |
| To be sure, Washington has greatly isolated itself on this issue. | Совершенно очевидно, что Вашингтон находится в серьезной изоляции по этому вопросу. |
| They were kept isolated in camps some 50 kilometres from Tindouf in inhuman conditions and denied basic care. | Они содержатся в изоляции в лагерях, приблизительно в 50 км от Тиндуфа, в нечеловеческих условиях и без всякого ухода. |
| In the new international order that arose following the cold war, the Dominican Republic could not remain isolated. | В условиях нового международного порядка, возникшего после окончания "холодной войны", Доминиканская Республика не могла оставаться в изоляции. |
| Serbs in Kosovo remain isolated and dependent on the aid provided by KFOR and humanitarian organizations in food delivery and medical care. | Сербы в Косово по-прежнему находятся в изоляции и в вопросах распределения продовольствия и медицинского обслуживания зависят от той помощи, которую оказывают СДК и гуманитарные организации. |
| Older women caring for orphans and sick children may be isolated socially because of AIDS-related stigma and discrimination. | Пожилые женщины, ухаживающие за сиротами и больными детьми, могут подвергаться социальной изоляции из-за стигмы и дискриминации в связи со СПИДом. |
| Rwandan refugees, you are isolated at this time. | Руандийские беженцы, сегодня вы оказались в изоляции. |
| This community is completely isolated and has requested a radio, a community telephone and the construction of a road. | Это поселение находится в полной изоляции, поэтому были высказаны просьбы о налаживании радиосвязи, телефонной связи и строительства дороги. |
| According to those who are isolated, they are often not allowed to receive family visits, under various security pretexts. | По сообщениям тех, кто подвергается изоляции, им зачастую не разрешают свидания с семьей под различными предлогами из соображений безопасности. |
| The innocent Afghan people are increasingly feeling abandoned by the international community, isolated and in an extremely vulnerable state. | Ни в чем не повинные афганцы все больше чувствуют себя брошенными на произвол судьбы международным сообществом, в изоляции и крайне уязвимом состоянии. |