Английский - русский
Перевод слова Isolated
Вариант перевода Отдаленных

Примеры в контексте "Isolated - Отдаленных"

Примеры: Isolated - Отдаленных
The situation calls for emergency humanitarian aid, which is not always easy to mobilize or deploy in isolated areas where access is difficult. В такой ситуации необходима чрезвычайная гуманитарная помощь, которую не всегда легко обеспечить или развернуть в отдаленных и труднодоступных районах.
This, in turn, contributed to a significant increase in the price of rice and fuel in some isolated rural areas. Это, в свою очередь, привело к значительному росту цен на рис и топливо в некоторых отдаленных сельских районах.
It should assure quality education with a healthy, adequate infrastructure and a sufficient number of well-motivated teachers in the isolated areas of every State. Оно должно обеспечивать качественное образование при наличии безопасной, отвечающей требованиям инфраструктуры и достаточного числа хорошо мотивированных учителей в отдаленных районах каждого государства.
Donors had also pledged a considerable amount of money to help keep health personnel in isolated areas. Доноры также выделили значительную сумму на то, чтобы в отдаленных районах сохранился медицинский персонал.
The spread of technology connects ever more rural and isolated areas. Распространение технологий объединяет всё больше сельских и отдаленных районов.
For example, many Serbs in the Okucani area are elderly and live in isolated villages without electricity or telephone services. Так, например, многие сербы, проживающие в районе Окучани, - это лица преклонного возраста, которые живут в отдаленных деревнях, где нет ни электричества, ни телефона.
Here, groups of current or prospective customers in isolated areas have organized electricity supply arrangements with the aid of government subsidized financing. Здесь группы нынешних или перспективных потребителей в отдаленных районах организовали системы электроснабжения с помощью субсидированного правительством финансирования.
It was stated that the provision of health services to non-urban and isolated areas had always been a challenge. На Конференции указывалось, что предоставление услуг в области здравоохранения в сельских и отдаленных районах всегда являлось нелегкой задачей.
He understands that civil defence patrols are being formed and armed in isolated villages. Насколько ему известно, в отдаленных деревнях формируются и вооружаются патрули гражданской обороны.
Women's participation in the comprehensive socio-economic development of isolated mountain and rural areas in the province of Pinar del Río, 1991. "Участие женщин в обеспечении комплексного социально-экономического развития в отдаленных горных и сельских районах провинции Пинар-дель-Рио".
Nevertheless, special schools existed - but only in isolated areas where there were no public schools. Однако существуют специальные школы, но только в отдаленных районах, где государственных школ не хватает.
Please provide additional information concerning paragraph 230, specifically on the situation of teachers in isolated areas. Просьба представить дополнительную информацию по пункту 230, в частности о положении учителей в отдаленных районах.
In isolated areas, such as the Jordan Valley, schools remained dilapidated, lacking basic water and sanitation facilities. В таких отдаленных районах, как долина реки Иордан, школы до сих пор находятся в плохом состоянии и не имеют ни водопровода, ни канализации.
For certain more isolated localities, the Commission's professional staff travelled to such locations to receive testimony. В некоторых случаях, когда речь шла об отдаленных районах, работники Комиссии сами выезжали на места для получения свидетельств.
Teaching of the third cycle of basic general education in isolated schools. Организация третьего цикла общего базового образования в отдаленных школах.
Ensuring that there are the necessary infrastructure and resources to support isolated rural services must be a key priority for the global community. Одной из приоритетных задач для международного сообщества должно стать обеспечение наличия необходимой инфраструктуры и ресурсов для поддержки деятельности по оказанию услуг в отдаленных сельских районах.
In isolated regions of NTT, solar power was used with LED lights that were very energy efficient. В отдаленных районах провинции Нуса-Тенгара-Тимур использовалась солнечная энергия вместе со светодиодами, которые оказались весьма энергоэффективными.
In other countries, satellite continues to play a vital role in television broadcasting and in connecting more isolated and rural areas. В других странах жизненно важную роль в телевещании и подключении отдаленных и сельских районов продолжают играть спутниковые системы.
The forceful collection of money by armed groups from artisanal mining activities, particularly in isolated areas, was another common practice. Еще одной характерной практикой является принудительный сбор денежных средств с участников кустарной добычи полезных ископаемых, особенно в отдаленных районах.
Soon, in addition to those institutions, another 45 centres will open in rural and isolated areas. В ближайшее время помимо этих учреждений будут открыты еще 45 центров в сельских и отдаленных районах.
Many are in isolated areas where access is only possible by specialist tracked vehicles. Многие находятся в отдаленных районах, куда можно добраться только специальным гусеничным транспортом.
With the involvement of local volunteers, they hold medical outreach clinics in isolated communities. При участии местных добровольцев они обеспечивают работу медицинских учреждений в отдаленных общинах.
All of these conditions impact most seriously on the population living in rural and isolated zones. Все эти факторы в первую очередь затрагивают население сельских и отдаленных районов.
The country did not have many public defenders, but efforts were being made to increase their number, including in isolated regions. Количество государственных защитников в Никарагуа мало, однако прилагаются усилия к увеличению их числа, в том числе в отдаленных районах.
The Department is also supporting the effort towards a global transformation of energy systems and is leading a public-private partnership on minimum electricity access that promotes electrification in isolated rural communities with stand-alone systems. Департамент также поддерживает усилия по глобальному преобразованию энергетических систем и возглавляет государственно-частный партнерский проект по обеспечению минимального необходимого доступа к электроэнергии и содействует электрификации отдаленных сельских районов посредством установки автономных систем.