As of today, Beit Hanoun remains isolated, and the operations continue. |
На сегодняшний день Бейт-Ханун остается в состоянии изоляции и операции продолжаются. |
An indigenous working group on the situation in the seven countries of Latin America with isolated populations was set up. |
Была создана рабочая группа для рассмотрения положения коренных народов в семи странах Латинской Америки, где существуют народы, живущие в изоляции. |
Sanctions' greatest triumph was perhaps in South Africa, where international sanctions isolated the racist apartheid regime and contributed to its eventual downfall. |
Возможно, наибольшим триумфом применение санкций завершилось в Южной Африке, в которой международные санкции привели к изоляции расистского режима апартеида и внесли вклад в его конечный крах. |
This is particularly true of managers in the field, who often feel isolated and lack guidance. |
Особенно это касается руководителей на местах, которые нередко чувствуют себя находящимися в изоляции и не получают должной поддержки. |
Soviet Russia found itself isolated in international diplomacy. |
В результате Россия оказалась в международной изоляции. |
Uneducated and mentally ill women and girls are doubly stigmatized and isolated. |
Необразованные и страдающие от психических отклонений женщины подвергаются удвоенному осуждению и изоляции. |
She pointed out that migrants were increasingly isolated. |
Она подчеркнула, что мигранты подвергаются все большей изоляции. |
Liberia continues to have a high number of isolated communities, with some accessible only through outreach by military contingents. |
В Либерии большое число общин по-прежнему живут в изоляции, причем доступ к некоторым из них возможен только через воинские контингенты. |
Since hostilities began, Qana has been isolated because of the destruction of roads leading to it. |
С момента начала военных действий Кана оказалась в изоляции из-за разрушения ведущих к ней дорог. |
South Africa was isolated in that respect within the Security Council. |
По данному вопросу Южная Африка оказалась в Совете Безопасности в изоляции. |
The right to self-determination means that their decision to remain isolated must be respected. |
Право на самоопределение подразумевает уважение их решения жить в изоляции. |
For indigenous peoples in isolation, the guarantee of self-determination means absolute respect for their decision to remain isolated. |
В случае коренных народов, проживающих в изоляции, обеспечение самоопределения предполагает неукоснительное соблюдение их решения проживать в изоляции. |
At the individual level, young people without work lost their self-confidence and ran the risk of becoming socially isolated. |
На личностном уровне молодые люди, не имеющие работы, теряют уверенность в себе и рискуют оказаться в социальной изоляции. |
Maybe that's what made him feel so isolated. |
Может, из-за этого он и чувствовал себя в изоляции. |
Parkett grew up isolated, just like we thought. |
Паркетт вырос в изоляции, как мы и предполагали. |
It also entails strengthening the interface between formal and informal institutions, particularly in rural areas or areas that have been isolated by prolonged conflict. |
Это также подразумевает укрепление взаимодействия между официальными и неформальными институтами, особенно в сельских районах или в районах, которые оказались в изоляции вследствие затяжного конфликта. |
The Ministry of Social Development had programmes to engage with isolated migrant workers in rural areas and ensure them access to health care, language training and legal aid services. |
Министерство социального развития реализует программы по работе с находящимися в изоляции рабочими-мигрантами в сельских областях и предоставлению им доступа к медицинской помощи, языковой подготовке и юридическим услугам. |
However, the measures undertaken remained inadequate and consequently, most wheel-chair users or persons with mobility impairments remained isolated in their homes or specialized residential institutions. |
Тем не менее принимаемые меры остаются недостаточными, и большинство колясочников или людей с ограниченной мобильностью по-прежнему находятся в изоляции в своих домах или специализированных учреждениях. |
No, every testimony made it sound like they were kept in isolated conditions using some kind of gas to keep them disoriented. |
Нет, судя по всем показаниям, их держали в условиях изоляции, используя какой-то газ для дезориентации. |
The tide is turning, and they do not want to be isolated on the wrong side of it. |
Ситуация изменилась, и они не хотят оказаться в изоляции, приняв не то решение. |
UNFPA also continued to provide equipment, medications, and supplies to isolated communities. |
ЮНФПА продолжал также направлять оборудование, медикаменты и материалы в находящиеся в изоляции населенные пункты. |
For instance, isolated communities living in remote areas of tropical forests were at risk of disappearing. |
Например, общины, проживающие в условиях изоляции в районах, затерянных в тропических лесах, находятся под угрозой риска физического исчезновения. |
(b) ESA: Developing countermeasures and physiological support methodologies for isolated individuals or groups; |
Ь) ЕКА: разработка мер противодействия и методики физиологической поддержки для групп и отдельных лиц, находящихся в условиях изоляции; |
UNCT stated that poverty and the lack of community-based services kept most persons with disabilities isolated and unable to integrate into mainstream society. |
СГООН заявила, что из-за бедности и недостаточности механизмов оказания услуг на уровне общин большинство инвалидов живут в изоляции и не могут участвовать в повседневной жизни общества. |
But we should be leaning on each other... finding support in our fellow criminals... so we're not isolated. |
Но мы же должны тянуться друг к другу, находить поддержку у наших преступных соратников... чтобы не чувствовать себя в изоляции. |