Английский - русский
Перевод слова Isolated

Перевод isolated с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Изолированный (примеров 107)
Yet Khrushchev, isolated and in disgrace, continued to see a bond between himself and the great author. И все же Хрущев, изолированный и бывший в немилости, продолжал видеть связь между собой и великим писателем.
In theory, I can trigger an isolated sonic shift among the molecules, and the door should disintegrate. Теоретически я могу запустить изолированный акустический сдвиг на уровне молекул, и дверь расщепится.
When United Nations personnel were directly targeted, it was generally viewed as an isolated event. Когда умышленные нападения на персонал Организации Объединенных Наций все же совершались, обычно считалось, что такие случаи носят изолированный характер.
The Committee takes note with interest of the municipal ordinances developed in Izalco and Nahuizalco, but also observes that they are as yet isolated initiatives. Комитет с интересом принимает к сведению разработку местных законодательных актов в Исалько и Науисалько, хотя и отмечает при этом, что эти инициативы по-прежнему имеют изолированный характер.
The entire island is geologically identified as an isolated limestone-capped volcanic island with hill formations rising to a height of 4.5 kilometres (2.8 mi) above the sea floor. Весь остров геологически определяется как изолированный вулканический остров с известняковым верхом, имеющий высоту 4,5 км от морского дна.
Больше примеров...
Отдельный (примеров 30)
It's more likely just an isolated biological phenomen - Это возможно просто отдельный биологический феномен...
He hopes that this was an isolated incident and welcomes what appears to be a clear determination on the part of the US military to bring those responsible to justice, and to prevent such abuses in the future. Он надеется, что это всего лишь отдельный инцидент, и приветствует, как представляется, четкое намерение армии США привлечь виновных к судебной ответственности и не допустить такие злоупотребления в будущем.
She wished to know whether the increase in women's involvement in national institutions such as the police force formed part of a global strategy or whether it was an isolated phenomenon. Она хотела бы знать, является ли увеличение численности женщин в штате таких национальных институтов, как полиция, частью глобальной стратегии или же это следует рассматривать как отдельный случай.
As a consequence, the statement that the ensuing claims were illegitimate did not manifest itself at a specific, isolated, point in time, but must have developed itself also in the course of a given period. Иными словами, вывод о том, что последовавшие за этим требования являются незаконными, не был сделан в конкретный, отдельный момент времени, а, по всей видимости, сам по себе формировался в течение данного периода.
Isolated injustices need no longer be experienced in isolation. Люди уже более не могут в одиночку переживать каждый отдельный случай несправедливости.
Больше примеров...
Изоляции (примеров 326)
On the ground, artists often found themselves isolated, with no solidarity and support. На местах художники часто оказываются в изоляции, без необходимой солидарности и поддержки.
Sanctions' greatest triumph was perhaps in South Africa, where international sanctions isolated the racist apartheid regime and contributed to its eventual downfall. Возможно, наибольшим триумфом применение санкций завершилось в Южной Африке, в которой международные санкции привели к изоляции расистского режима апартеида и внесли вклад в его конечный крах.
UNCT stated that poverty and the lack of community-based services kept most persons with disabilities isolated and unable to integrate into mainstream society. СГООН заявила, что из-за бедности и недостаточности механизмов оказания услуг на уровне общин большинство инвалидов живут в изоляции и не могут участвовать в повседневной жизни общества.
These girls are often exposed to discrimination and violence, as they are isolated in homes with little or no social support or protection. Они часто подвергаются дискриминации и насилию, поскольку находятся в изоляции и в лучшем случае получают лишь ограниченную социальную поддержку или защиту.
They argue that if Vanessa returns to Fiji, she will be isolated and stigmatized in their home village, as a result of an earlier failed marriage of her mother. Они утверждают, что, если Ванесса вернется на Фиджи, в их родной деревне она окажется в изоляции и будет объектом глумления в связи с прошлым неудачным замужеством ее матери.
Больше примеров...
Отдаленных (примеров 186)
In isolated regions of NTT, solar power was used with LED lights that were very energy efficient. В отдаленных районах провинции Нуса-Тенгара-Тимур использовалась солнечная энергия вместе со светодиодами, которые оказались весьма энергоэффективными.
The Rural and Remote Domestic Violence Initiative pilots new approaches for women and children who are subjected to violence in rural and isolated communities. Инициатива по борьбе с насилием в семье в сельских и отдаленных районах предполагает применение новых подходов в отношении женщин и детей, подвергающихся насилию в сельских и изолированных общинах.
IDPs living amongst host communities and in urban centres become mixed within the general local population, while others may seek shelter in remote and isolated areas. ВПЛ, живущие среди принимающих общин и в городских центрах, смешиваются с местным населением, в то время как другие могут искать приюта в отдаленных и изолированных районах.
The dwellings of the very poor are almost always a long way from basic services or in isolated hamlets in the mountains or countryside. Жилища, в которых проживают малоимущие, в подавляющем большинстве случаев строятся вдали от системы основных коммунальных услуг или в отдаленных селениях в горах или сельских районах.
This comprehensive approach gave rise to more effective and tangible improvements in the daily lives of these communities and was the most appropriate response to addressing multiple insecurities in remote and isolated areas. Этот всеобъемлющий подход позволил добиться более эффективных и осязаемых улучшений в повседневной жизни этих общин и стал наиболее конструктивным шагом на пути к устранению многочисленных факторов отсутствия безопасности в отдаленных и изолированных районах.
Больше примеров...
Изолировать (примеров 45)
Pure EPO allowed the amino acid sequence to be partially identified and the gene to be isolated. Чистый ЕРО позволяет идентифицировать последовательность аминокислот и изолировать ген.
They must be isolated, and their actions must be stopped. Их необходимо изолировать, а их действия пресечь.
Furthermore, chains cannot be used as protective equipment and prisoners cannot be isolated for over a period thirty days. К тому же не допускается использование цепей в качестве защитного оборудования, а заключенных запрещается изолировать на период более 30 дней.
He must be isolated in the doctor's room If not this whole prison will be infected Его необходимо изолировать. то заразятся все в этой тюрьме.
While the effects of the Act cannot be isolated, an analysis of women's participation in the labour force since 1996 indicates that there has been an increase in labour force participation and an improvement in workplace flexibility for women. Хотя последствия закона нельзя изолировать, анализ вопросов участия женщин в трудовой деятельности с 1996 года свидетельствует о том, что больше женщин стало трудиться и произошли улучшения в том, что касается гибкости условий работы на производстве в интересах женщин.
Больше примеров...
Единичным (примеров 55)
She agreed with the representative of Venezuela that the case noted in her report was an isolated one and did not reflect State policy. Оратор соглашается с представителем Венесуэлы в том, что случай, отмеченный в ее докладе, является единичным и не отражает политику государства.
She also argued that her husband's threats and violence against her were not a single isolated incident but rather a systematic pattern of aggression. Она также утверждала, что угрозы и насилие мужа в отношении нее являются не единичным случаем, а моделью систематического агрессивного поведения.
On our side, we cannot help but think that the case might not be isolated and that such placements of documents is deliberate to make discovery difficult and to seek to shield documents by placing them in private homes. Нам же, со своей стороны, трудно не предположить, что данный случай вряд ли является единичным и что такое помещение документов в частных домах является хорошо продуманным ходом, призванным затруднить их обнаружение и изъятие.
UN-Women reiterated that the back-dating of the pledge to 2012 by the donor was an isolated case and UNWomen had applied its revenue recognition policy in accordance with its Accounting Policy Manual correctly. Структура «ООН-женщины» вновь заявляет о том, что объявление донором взносов на 2012 год задним числом является единичным случаем и что Структура применила свои правила учета поступлений в соответствии с собственным Руководством по правилам учета правильно.
He was further assured that the incident in question was isolated and unique and did not constitute a new practice. Его также заверили в том, что данный инцидент был отдельным и единичным случаем и не является новой практикой.
Больше примеров...
Выделен (примеров 36)
Volemitol was first isolated as a white crystalline substance from the mushroom Lactarius volemus by the French scientist Émile Bourquelot in 1889. Волемитол был впервые выделен в виде белого кристаллического вещества из гриба Lactarius volemus французским ученым Эмилем Буркело в 1889 году.
Venecia Municipality was isolated in a separate administrative unit in 1909. Муниципалитет Венесия был выделен в отдельную административную единицу в 1909 году.
5-MeO-DMT was first synthesized in 1936, and in 1959 it was isolated as one of the psychoactive ingredients of Anadenanthera peregrina seeds used in preparing Yopo snuff. 5-MeO-DMT был впервые синтезирован в 1936 году, а в 1959 году был выделен как один из психоактивных компонентов семян Anadenanthera peregrina.
Tis21 had been originally isolated as a sequence induced by TPA in mouse fibroblasts, whereas PC3 was originally isolated as sequence induced at the beginning of neuron differentiation; BTG2 was then isolated in human cells as sequence induced by p53 and DNA damage. Tis21 был изначально выделен в виде последовательности индуцированных TPA мышиных фибробластов, затем, как РС3, был первоначально выделен в виде последовательности индуцированных нейронов в начале дифференциации; BTG2 был выделен в клетках человека, в виде последовательности, индуцированной p53 и повреждением ДНК.
So far, only one bacterial strain which reductively dechlorinates chlorobenzenes has been isolated. На данный момент выделен лишь один штамм бактерий, способных редуктивно дехлорировать хлорбензолы.
Больше примеров...
Удаленных (примеров 69)
These shelters serve 33 communities that are isolated and spread over a large geographic area. Эти приюты обслуживают население ЗЗ удаленных и разбросанных по обширной территории общин.
Recent technical advances have lowered the cost of some, and many countries are investigating the possibility of encouraging small decentralized systems to serve isolated rural areas. Благодаря последним достижениям техники стоимость некоторых технологий снизилась, и многие страны изучают возможность стимулирования разработки небольших децентрализованных систем для обслуживания удаленных сельских районов.
Since May, the attacks have forced thousands to flee their villages to seek refuge in already overstretched IDP camps or isolated rural areas. В мае нападения вынудили тысячи людей покинуть свои деревни и искать убежище в и без того переполненных лагерях для внутренне перемещенных лиц или в удаленных сельских районах.
Since all voters had to be notified, at their residence, of each decision of the relevant special administrative commission in writing, the mission took note of concerns regarding the ability to reach voters in difficult and isolated places. В связи с тем, что все избиратели должны быть проинформированы о решениях соответствующей специальной административной комиссии путем направления письменного уведомления по адресу его постоянного проживания, члены миссии отметили наличие обеспокоенности в отношении охвата избирателей, проживающих в труднодоступных и удаленных местах.
Physical access to schools and classrooms remains an important barrier to the achievement of the goals of Education for All, in particular in relation to girls in rural areas, isolated communities in more remote areas and migrant populations. Физическая доступность школ и классных помещений остается важным препятствием на пути достижения целей программы «Образование для всех», особенно это касается девочек в сельских районах, детей из изолированных общин, живущих в удаленных районах, и детей мигрантов.
Больше примеров...
Изоляция (примеров 14)
As a result of their longer life expectancy, older women are more likely than men to be widowed, isolated or even destitute in the last years of their lives. В силу того что средняя продолжительность жизни женщин больше, для них более вероятны, чем для мужчин, вдовство, изоляция и даже полное одиночество в последние годы жизни.
Children cannot be fully isolated. Полная изоляция детей запрещается.
Also, many settlements are isolated, so that missionaries can't visit them very often and locals may return to their cults. И вторая проблема распространения - это изоляция населенных пунктов, из-за чего миссионеры не могут часто навещать селения, и местные жители часто возвращаются к своей племенной религии.
Globalization and technical advancement could thus result in work becoming less secure and more socially isolated than it had been in earlier production systems. Так, глобализация и технический прогресс могут привести к тому, что условия труда станут менее стабильными, а социальная изоляция работников более высокой, чем это было при прежних структурах.
And with its variable pellet feed, durable welded steel frame, sealed lubrication system, and SureFlow System with patented isolated hopper, advanced agitation and insulation, the Aero 40 sets the bar extremely high for a dry ice blasting system. Переменная скорость подачи гранул, корпус из износостойкой сварочной стали, герметичная система смазки, система SureFlow с запатентованным изолированным резервуаром, превосходное смешивание и изоляция позволяют системе Aero 40 установить планку для систем струйной обработки сухим льдом на почти недосягаемый уровень.
Больше примеров...
Единичные (примеров 40)
However, isolated cases of ill-treatment and deaths of minors in the army had been reported. Однако были зарегистрированы единичные случаи жестокого обращения и гибели несовершеннолетних в армии.
You mean these aren't isolated incidents? Ты имеешь в виду, что это не единичные случаи?
However, these were isolated incidents. Однако это были единичные случаи.
He also stressed that a very close watch must be kept on isolated cases of racial discrimination to prevent that problem from spreading among the authorities and the population of Malta. Кроме того, он подчеркивает, что единичные случаи расовой дискриминации должны стать предметом неусыпного внимания, с тем чтобы подобные факты не повторялись как на уровне властей, так и среди мальтийского населения.
Although the incidence of TIP in Bhutan is minimal comprising isolated and sporadic cases, the government has made major efforts to control and monitor such occurrences. Хотя торговля людьми в Бутане встречается крайне редко, включая отдельные и единичные случаи, правительство приложило серьезнейшие усилия для контроля и отслеживания подобных случаев.
Больше примеров...
Изолировала (примеров 21)
His hard-line approach isolated Japan and angered China, leading to an outburst of anti-Japanese demonstrations in China in 2005. Его жесткая позиция изолировала Японию и обозлила Китай, что привело к ряду антияпонских демонстраций в Китае в 2005 году.
I've isolated the sound pattern and I'm working on the earplug filter, but I... Я изолировала звуковой образ, и я работаю над фильтром для затычек, но я...
You've isolated the jugular and the carotid, avoided the vagus nerve. Ты изолировала яремную и сонную артерии Не задев блуждающий нерв
With our decision today, we are showing that Syria has isolated itself from the international community through its false statements, its support for terrorism, its interference in the affairs of its neighbours and its destabilizing behaviour in the Middle East. Своим сегодняшним решением мы демонстрируем, что Сирия изолировала себя от международного сообщества, делая лживые заявления, поддерживая терроризм, вмешиваясь в дела соседней с ней страны, а также проводя дестабилизирующую политику на Ближнем Востоке.
When its two extant species diverged from each other is uncertain, though the precipitating event was likely the formation of the ice cap over the Arctic Ocean, which would have isolated sharks in the North Pacific from those in the North Atlantic. Неизвестно, когда разделились два существующих ныне вида, хотя, вероятно, этому поспособствовало формирование в Северном Ледовитом океане полярной шапки, которая изолировала северо-тихоокеанскую популяцию акул от северо-атлантической.
Больше примеров...
Единичных (примеров 27)
Finnish police authorities believe, however, that these are isolated instances. Однако финские органы полиции считают, что речь идет о единичных случаях.
In the African leaders' quest for unlawful, immoral self-enrichment, the whole society ends up in complete ruin; there is no way to promote empowerment of people in Africa by taking isolated actions, since the State influences all sectors of activity. В погоне за незаконным и аморальным обогащением лидеры африканских стран ввергают все общество в кризис, при котором не может быть и речи о реализации задачи обеспечения экономической самостоятельности африканцев в результате единичных акций ввиду того, что государство влияет на все сферы деятельности.
In this sense, Spain can be regarded as being at the normal implementation level along with the rest of the developed countries, and it is a source of great satisfaction that, isolated cases apart, torture and ill-treatment do not occur there. В свете изложенного Испания может по праву считать себя членом сообщества развитых стран, соблюдающих международные стандарты, и с удовлетворением констатировать тот факт, что в стране отсутствует практика пыток и применения жестокого обращения, за исключением единичных случаев.
C. Isolated instances occur В) Такое бывает в единичных случаях
On the basis of a few isolated and exceptional cases, it is not however possible to identify or generalize about racial discrimination as a common problem in the Dominican Republic. Разумеется, несколько зарегистрированных единичных и исключительных случаев не дают оснований для обобщений и для вывода относительно того, что проблема расовой дискриминации присуща Доминиканской Республике.
Больше примеров...
Разрозненные (примеров 24)
A characteristic feature of today's world is that formerly isolated historico-geographic regions are gradually overcoming their isolation and are cooperating to create a shared global infrastructure of human activities. Характерной чертой современного мира является то, что прежде разрозненные историко-географические регионы постепенно преодолевают разобщенность и сотрудничают в целях формирования общей глобальной инфраструктуры человеческой деятельности.
The Special Rapporteur expresses his good wishes for the success of this national dialogue and the hope that, in a context of reconciliation, all isolated militia activities will cease and an impartial investigation can be made of all reports of human rights violations during the conflict. Специальный докладчик разделяет ожидания, связываемые с этим общенациональным диалогом, и выражает надежду на то, что в процессе примирения прекратятся всякие разрозненные действия ополченческих сил и появится возможность беспристрастно изучить все заявления о нарушениях прав человека, совершенных в ходе конфликта.
In the two years since the special session there have been numerous but often isolated examples of rapid progress in both individual countries and regions. В течение двух лет, прошедших со времени проведения специальной сессии, имели место многочисленные, но зачастую разрозненные примеры оперативного прогресса как в отдельных странах, так и в отдельных регионах.
The isolated and fragmentary efforts of separate sectors, countries or international organizations in the past did not show the expected results and did not solve the problems of environment and development. Разрозненные и фрагментарные усилия, предпринимавшиеся в прошлом отдельными секторами, странами и международными организациями, не дали ожидаемых результатов и не позволили решить проблем экологии и развития.
However, the few scattered and isolated international conventions and resolutions that deal with it need an integrated framework to turn them into a binding legal code. Однако разрозненные и изолированные международные конвенции и резолюции, касающиеся этого вопроса, нуждаются во всеобъемлющих рамках для того, чтобы превратить их в обязательный правовой кодекс.
Больше примеров...
Единичными (примеров 16)
In those that do report such acts, these tend to be minor and isolated incidents. Если же такие случаи имеют место, то они являются, как подчеркивается, весьма редкими и единичными.
The delegation indicated that Micronesia was a very peaceful society and that violence against women and children were rare and isolated. Делегация указала, что в Микронезии существует весьма миролюбивое общество и что случаи насилия в отношении женщин и детей являются редкими и единичными.
In spite of several initiatives to explain, simplify and teach the law, knowledge remains low and invoking the law remains isolated and remote. Несмотря на несколько инициатив по разъяснению и упрощению законодательства и просвещению по правовым вопросам, уровень соответствующих познаний сохраняется на низком уровне, и случаи обращения к закону продолжают оставаться единичными и не имеющими непосредственного отношения к решению данной проблемы.
It should be noted that these serious developments are not isolated but are part and parcel of a feverished hostile campaign against the Sudan by the Egyptian high authorities and media. Следует отметить, что эти серьезные события не являются единичными, а представляют собой часть оголтелой враждебной кампании против Судана, проводимой высшим руководством Египта и средствами массовой информации.
As long as protests remain local, however, they can be managed as isolated cases that won't pose a broader challenge or spark a movement toward systemic change. Однако до тех пор, пока протесты ограничиваются местным уровнем, ими можно управлять как единичными случаями, которые не перерастут в более широкую проблему и не вдохновят движение к системному изменению.
Больше примеров...