Английский - русский
Перевод слова Isolated

Перевод isolated с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Изолированный (примеров 107)
This was the first antibiotic that was isolated in pure and crystallised form. Это был первый витамин, изолированный в чистой форме.
In these circumstances, an isolated and increasingly unpopular regime might decide to cancel or rig the presidential election when it fell due. При таких обстоятельствах изолированный и все более непопулярный режим может решить отменить или подстроить президентские выборы, когда придет срок.
Its reach reflects the perception that problems found at Enron were not isolated, but rather of systemic origin. Она отражает понимание того, что проблемы, вскрывшиеся у "Энрона", имеют не изолированный, а скорее системный характер.
Civil society was more active, but actions were isolated. Гражданское общество предпринимает более активные усилия, однако действия носят изолированный характер.
Tsakonian, an isolated dialect spoken today by a dwindling community in the Peloponnese, is a descendant of the ancient Doric dialect. Цаконский диалект, изолированный диалект, который ныне используется лишь небольшой общиной Пелопоннеса, является потомком древнего дорического диалекта.
Больше примеров...
Отдельный (примеров 30)
Another example might be an isolated act of torture committed by a junior state official contrary to orders. Другим примером может служить отдельный случай применения пыток младшим должностным лицом, состоящим на государственной службе, вопреки полученным приказам.
Although in 2008 Buffetaut suggested that another isolated tooth (MB R 1091) from the Middle Dinosaur Member, may represent the same genus as MB R 1084, when naming Ostafrikasaurus in 2012, he did not refer it to the genus. Хотя Эрик Буффето в 2008 году предположил, что ещё один отдельный зуб, MB R 1091, может также представлять тот же род, что и MB R 1084, он, присваивая название Ostafrikasaurus в 2012 году, не относил его к этому роду.
This means that, theoretically, one act of abuse resulting in physical or mental suffering, no matter how serious, may not be treated as criminal since it is an isolated occurrence and cannot be classified as habitual. Это означает, что теоретически единичный акт, вызывающий физические или моральные страдания, пусть даже тяжкие, вполне может не попасть под действие данной уголовной нормы в той мере, в какой он представляет собой отдельный акт или не может быть истолкован как проявление обычного поведения.
Thanks to a unique chromosome being genetically isolated in 1986 and in 1991, Australian myrmecologist Robert Taylor described it as a separate species. Благодаря уникальному хромосомному набору был генетически выделен в 1986 году, а в 1991 году австралийский мирмеколог Роберт Тейлор описал его как отдельный вид.
but just to consider gaze in an isolated way as a kind of, as an element. Только представьте себе взгляд сам по себе как отдельный элемент.
Больше примеров...
Изоляции (примеров 326)
She pointed out that migrants were increasingly isolated. Она подчеркнула, что мигранты подвергаются все большей изоляции.
For instance, isolated communities living in remote areas of tropical forests were at risk of disappearing. Например, общины, проживающие в условиях изоляции в районах, затерянных в тропических лесах, находятся под угрозой риска физического исчезновения.
Supported by a central school, the satellite schools send teachers out to isolated communities to provide classes that promote multiculturalism and impart language skills to indigenous children. При поддержке одной из центральных школ школы-спутники направляют преподавателей в находящиеся в изоляции общины для проведения занятий, что способствует развитию культурного многообразия и привитию языковых навыков у детей из числа коренных народов.
Women migrant workers could face particularly acute difficulties in obtaining health and education services, particularly where they were isolated, as in the case of domestic workers. Трудящиеся-мигранты из числа женщин могут сталкиваться с весьма серьезными затруднениями в плане доступа к услугам в области здравоохранения и образования, особенно когда они находятся в изоляции, как это происходит с работающими в качестве домашней прислуги.
We've been so isolated. Мы здесь в такой изоляции.
Больше примеров...
Отдаленных (примеров 186)
The country did not have many public defenders, but efforts were being made to increase their number, including in isolated regions. Количество государственных защитников в Никарагуа мало, однако прилагаются усилия к увеличению их числа, в том числе в отдаленных районах.
Leaders also welcomed Australia's generous scholarships package to ensure equitable access to the training programmes of the College for smaller and more isolated Pacific communities. Участники Форума также приветствовали выделение Австралией щедрого пакета стипендий, чтобы обеспечить малым и проживающим в отдаленных районах общинам Тихоокеанского региона доступ к программам профессиональной подготовки колледжа.
She therefore welcomed the increased use of all six languages in United Nations radio broadcasts, given that radio was the most effective means of communication in isolated areas and in the developing countries in particular. В связи с этим оратор приветствует усилия, направленные на более широкое использование всех шести языков в радиопередачах Организации Объединенных Наций, так как радио является самым эффективным средством коммуникации в отдаленных районах, особенно в развивающихся странах.
In recent months, Regional Command North has seen isolated, coordinated insurgent activity, provoked by key activists and facilitated by external financial and logistics support, emanating mainly from secluded areas. В последние месяцы в зоне ответственности регионального командования «Север» имели место отдельные скоординированные действия повстанцев, спровоцированные ключевыми активистами и опиравшиеся на внешнюю финансовую и материально-техническую поддержку, поступавшую в основном из отдаленных районов.
As part of primary health care provision, in 2008 the Integrated Community Health Service - SISCa was created to support geographically remote and isolated communities with a Basic Service Package. В 2008 году для обслуживания населения отдаленных и изолированных населенных пунктов была создана Объединенная служба общественного здравоохранения, предоставляющая первичную медико-санитарную помощь.
Больше примеров...
Изолировать (примеров 45)
Third, they need targeted sanctions on Syrian regime officials and loyalists, so that those who perpetrate violence are isolated. В-третьих, им необходимы адресные санкции в отношении должностных лиц и сторонников сирийского режима, чтобы изолировать виновных в совершении насилия.
Cyprus believes that the forces of moderation on both sides should be strengthened, while at same time the extremists should be isolated. По мнению Кипра, необходимо поддержать силы умеренности с обеих сторон и одновременно с этим изолировать экстремистски настроенные элементы.
If she is infectious, then you would have to be isolated, too. Если она инфицирована, то вас придется тоже изолировать.
The archived genomic DNAs and DNA libraries contain the raw genetic materials that can be isolated, sequenced, expressed and manipulated, so that genetic processes, products and regulation can be examined and explored. Архивированные геномные ДНК и их библиотеки содержат необработанные генетические материалы, которые можно изолировать, выстраивать в последовательности, анализировать и обрабатывать таким образом, чтобы получить возможность изучения и исследования генетических процессов, продуктов и механизмов.
In 1997, Kennedy from the Keller Lab first isolated the in vitro equivalent of the hemangioblast. В 1997 году Кеннеди из лаборатории Гордона Келлера впервые сумел изолировать и культивировать in vitro эквиваленты гемангиобластов.
Больше примеров...
Единичным (примеров 55)
Customs Director was to request further information on whether this was an isolated case. Директор таможенной службы должен был запросить дополнительную информацию о том, является ли этот случай единичным.
Sunday's bombing along the Blue Line is far from an isolated incident. Взрыв мины в воскресенье у «голубой линии» является далеко не единичным случаем.
Ratification of the Convention by these six countries is not an isolated demonstration of our contribution to the multilateral mechanisms for disarmament. Ратификация Конвенции этими шестью странами вовсе не является единичным доказательством нашего вклада в этот многосторонний механизм по разоружению.
The Lebanese Armed Forces at the highest level assured UNIFIL of its full commitment to the cessation of hostilities and explained that the shooting was an isolated incident perpetrated by a lone soldier. Ливанские вооруженные силы на самом высоком уровне заверили ВСООНЛ в своей полной приверженности режиму прекращения боевых действий, объяснив, что этот обстрел был единичным инцидентом и совершивший его солдат действовал в одиночку.
On our side, we cannot help but think that the case might not be isolated and that such placements of documents is deliberate to make discovery difficult and to seek to shield documents by placing them in private homes. Нам же, со своей стороны, трудно не предположить, что данный случай вряд ли является единичным и что такое помещение документов в частных домах является хорошо продуманным ходом, призванным затруднить их обнаружение и изъятие.
Больше примеров...
Выделен (примеров 36)
A micro-organism used as a reference strain is one which has been isolated and its characteristics have been defined. Микроорганизм, используемый в качестве эталонного штамма, представляет собой микроорганизм, который был выделен и характеристики которого были четко установлены.
Volemitol was first isolated as a white crystalline substance from the mushroom Lactarius volemus by the French scientist Émile Bourquelot in 1889. Волемитол был впервые выделен в виде белого кристаллического вещества из гриба Lactarius volemus французским ученым Эмилем Буркело в 1889 году.
Well, it was just isolated a month ago by a doctor in Australia, and the screening panel was updated last week. Он был выделен в Австралии месяц назад, а диагностическую базу обновили на прошлой неделе.
However, while helium was isolated on earth soon after its discovery in the spectrum of the sun, nebulium was not. Однако, в то время как гелий, вскоре после его открытия в спектре Солнца, был выделен на Земле, небулий получен не был.
So far, only one bacterial strain which reductively dechlorinates chlorobenzenes has been isolated. На данный момент выделен лишь один штамм бактерий, способных редуктивно дехлорировать хлорбензолы.
Больше примеров...
Удаленных (примеров 69)
In more isolated or poorer villages, the attitude towards girls' education was still very restrictive as it was considered wasteful and unnecessary. В более удаленных и бедных деревнях отношение к образованию девочек по-прежнему было весьма сдержанным, поскольку это дело считалось расточительным и излишним.
At the time of preparation of the present report, Mozambique was facing devastating floods in the south and centre of the country that occurred in February-March 2000, and an estimated 490,000 persons had been displaced or trapped in isolated areas. На момент составления настоящего доклада в феврале - марте 2000 года произошли опустошительные наводнения на юге и в центре Мозамбика, в результате которых были перемещены или оказались изолированными в удаленных районах примерно 490000 человек.
Over 600 sentenced prisoners have been transferred to prisons far from their hometowns, in isolated areas around the country, making it difficult for their families to visit regularly. Более 600 получивших приговоры заключенных были переведены в тюрьмы вдали от мест их проживания, в удаленных районах страны, что затрудняет регулярное посещение их членами семьи.
Some country offices support extension of services to underserved populations such as adolescents, men, and rural isolated populations. Некоторые страновые отделения оказывают поддержку усилиям по охвату услугами тех групп населения, которые не получают должного обслуживания, таких, как подростки, мужчины и сельское население, проживающее в удаленных районах.
Along the Caguán and Atrato rivers, ICRC "health boats" have reportedly reached isolated communities in conflict regions. Согласно сообщениям, с помощью «санитарных катеров» МККК, курсирующих по рекам Кагуан и Атрато, оказывается помощь жителям удаленных селений в районах, охваченных конфликтом.
Больше примеров...
Изоляция (примеров 14)
During the winter months, access to food is more difficult for certain isolated areas. Изоляция некоторых районов в зимний период еще более усиливает опасность дефицита продовольствия.
The dual Haitian revolution began to be isolated and strangled as Thomas Jefferson reversed the initial United States position, and when, as the price of diplomatic recognition, France demanded payment of over 100 million gold francs. Изоляция и удушение двойной гаитянской революции начались, когда Томас Джефферсон изменил первоначальную позицию Соединенных Штатов и когда, в качестве цены за дипломатическое признание, Франция потребовал выплатить более 100 миллионов золотых франков.
Also, many settlements are isolated, so that missionaries can't visit them very often and locals may return to their cults. И вторая проблема распространения - это изоляция населенных пунктов, из-за чего миссионеры не могут часто навещать селения, и местные жители часто возвращаются к своей племенной религии.
Globalization and technical advancement could thus result in work becoming less secure and more socially isolated than it had been in earlier production systems. Так, глобализация и технический прогресс могут привести к тому, что условия труда станут менее стабильными, а социальная изоляция работников более высокой, чем это было при прежних структурах.
In Qubes, the isolation is provided in two dimensions: hardware controllers can be isolated into functional domains (e.g. network domains, USB controller domains), whereas the user's digital life is decided in domains with different levels of trust. В Qubes изоляция обеспечивается в двух измерениях: аппаратные контроллеры могут быть выделены в функциональные домены (например, сетевые домены, домены контроллера USB), тогда как цифровая жизнь пользователя определяется в доменах с разным уровнем доверия.
Больше примеров...
Единичные (примеров 40)
However, isolated cases of ill-treatment and deaths of minors in the army had been reported. Однако были зарегистрированы единичные случаи жестокого обращения и гибели несовершеннолетних в армии.
UNAMID noted isolated occurrences in which some air cargo manifests from remote team sites were not signed as the Movement Control Section did not have personnel to enforce compliance as required by the standard operating procedures. ЮНАМИД отметила единичные случаи, когда в отдаленных опорных пунктах авианакладные не подписывались, поскольку Секция управления перевозками не имела в своем штате сотрудника, который бы занимался обеспечением соблюдения требований в соответствии со стандартными оперативными процедурами.
Accordingly, 61.4 per cent of respondents considered that there is no problem of racial discrimination in Kazakhstan and that the isolated instances of it do not reflect the true status of the problem. Таким образом, 61,4% опрошенных считает, что проблемы расовой дискриминации в Казахстане нет, и единичные случаи не отражают реального положения данной проблемы в стране.
Isolated programmes without strategies and strong institutional frameworks addressing all relevant policy areas in a systemic manner will have only limited impact, as a bottleneck in one area may become a bottleneck for all other areas. Единичные программы без стратегий и прочных институциональных основ, систематическим образом охватывающих все соответствующие области политики, могут оказать лишь ограниченное воздействие, поскольку узкие места в одной области могут стать узкими местами во всех остальных областях.
The attacks against Tatars in Feodosiya (Crimea) in June 1995 were isolated events. Нападения, которым подверглись татары в Феодосии (Крым) в июне 1995 года, представляют собой единичные явления.
Больше примеров...
Изолировала (примеров 21)
His hard-line approach isolated Japan and angered China, leading to an outburst of anti-Japanese demonstrations in China in 2005. Его жесткая позиция изолировала Японию и обозлила Китай, что привело к ряду антияпонских демонстраций в Китае в 2005 году.
Armenia, by its actions against Azerbaijan, has isolated itself from participation in this kind of economic project. Своими действиями по отношению к Азербайджану Армения изолировала себя от участия в такого рода экономическом проекте.
I isolated her and tended to her needs as best I could. Я изолировала ее и присматривала за ней насколько могла.
With our decision today, we are showing that Syria has isolated itself from the international community through its false statements, its support for terrorism, its interference in the affairs of its neighbours and its destabilizing behaviour in the Middle East. Своим сегодняшним решением мы демонстрируем, что Сирия изолировала себя от международного сообщества, делая лживые заявления, поддерживая терроризм, вмешиваясь в дела соседней с ней страны, а также проводя дестабилизирующую политику на Ближнем Востоке.
I isolated myself for you. Ради тебя я изолировала себя.
Больше примеров...
Единичных (примеров 27)
The attacks are therefore not seen as isolated or opportunistic, but rather as systematic and organized. Это дает основание полагать, что речь идет не о единичных и случайных нападениях, а о систематических и организованных операциях.
In the correspondence, the school admitted that unequal treatment based on ethnicity might have occurred in isolated cases, but that this was not the general practice of the school. В представленной Комитету информации школа признала, что в единичных случаях могло иметь место неравное отношение по признаку этнической принадлежности, но это не было обычной практикой в школе.
Create, maintain, operate and evaluate harmonized time schedules for specific points of origin and points of destination for both scheduled services (i.e. block trains) or isolated cargoes (i.e. single container), creating reliability and predictability of rail transport operations.] Создавать, поддерживать, применять и оценивать согласованные графики движения для конкретных пунктов происхождения и пунктов назначения как для регулярных услуг (маршрутные поезда), так и единичных грузов (отдельный контейнер), с тем чтобы обеспечить надежность и предсказуемость железнодорожных транспортных операций.]
In the African leaders' quest for unlawful, immoral self-enrichment, the whole society ends up in complete ruin; there is no way to promote empowerment of people in Africa by taking isolated actions, since the State influences all sectors of activity. В погоне за незаконным и аморальным обогащением лидеры африканских стран ввергают все общество в кризис, при котором не может быть и речи о реализации задачи обеспечения экономической самостоятельности африканцев в результате единичных акций ввиду того, что государство влияет на все сферы деятельности.
In this sense, Spain can be regarded as being at the normal implementation level along with the rest of the developed countries, and it is a source of great satisfaction that, isolated cases apart, torture and ill-treatment do not occur there. В свете изложенного Испания может по праву считать себя членом сообщества развитых стран, соблюдающих международные стандарты, и с удовлетворением констатировать тот факт, что в стране отсутствует практика пыток и применения жестокого обращения, за исключением единичных случаев.
Больше примеров...
Разрозненные (примеров 24)
Far from enhancing the single economic space, such isolated initiatives contribute to its disintegration. Такие разрозненные инициативы не только не укрепляют единое экономическое пространство, но и способствуют его фрагментации.
The MDGs are not isolated variables but interconnected pieces of the same puzzle. ЦРДТ - это не разрозненные цели, а взаимосвязанные части одной и той же задачи.
It was highlighted that isolated policies tend to be inefficient and that problems have to be addressed in an holistic manner. Было особо отмечено, что разрозненные политические меры, как правило, являются неэффективными и что проблемы следует решать комплексно.
A characteristic feature of today's world is that formerly isolated historico-geographic regions are gradually overcoming their isolation and are cooperating to create a shared global infrastructure of human activities. Характерной чертой современного мира является то, что прежде разрозненные историко-географические регионы постепенно преодолевают разобщенность и сотрудничают в целях формирования общей глобальной инфраструктуры человеческой деятельности.
In the North African region, however, while a number of interesting projects have been initiated, most of them remain isolated actions that are not part of a global approach. Тем не менее, хотя в регионе Северной Африки и осуществляется ряд интересных проектов, большинство из них представляют собой разрозненные меры, не являющиеся частью глобального подхода.
Больше примеров...
Единичными (примеров 16)
The facts reported by the complainant are therefore not isolated. Следовательно, изложенные автором факты не являются единичными.
The images you are about to see are not isolated cases. Кадры, которые Вы собираетесь посмотреть, не являются единичными случаями.
The delegation indicated that Micronesia was a very peaceful society and that violence against women and children were rare and isolated. Делегация указала, что в Микронезии существует весьма миролюбивое общество и что случаи насилия в отношении женщин и детей являются редкими и единичными.
With regard to allegations that due process of law had not been fully observed, the cases mentioned in the report were isolated and did not reflect a generalized situation. Что касается утверждений о нарушении надлежащей законной процедуры, то выступающий говорит, что упомянутые в докладе случаи являются единичными и их нельзя обобщать.
Cases of ill-treatment of children by law enforcement personnel in or outside detention centres are also a very grave matter of concern, even if they are isolated cases. Весьма серьезной причиной для беспокойства также являются случаи жестокого обращения с детьми со стороны сотрудников правоохранительных органов, как внутри, так и вне центров содержания под стражей, даже если такие случаи являются единичными.
Больше примеров...