It was simply a question of preventing them from being totally isolated and of giving them access to the services provided in prisons for those serving sentences. |
Смысл лишь в том, чтобы избегать их полной изоляции и обеспечивать им доступ к услугам, предоставляемым в пенитенциарных учреждениях. |
In this context stakeholders also expressed concern over delays in needs assessment of children (National Education Psychological Services (NEPS), resulting in children struggling to progress academically and becoming socially isolated. |
В этом контексте заинтересованные стороны также выразили обеспокоенность по поводу задержек в проведении оценки потребностей детей Национальной психолого-педагогической службой (НППС), по причине которых дети прилагают серьезные усилия для успешной учебы и оказываются в условиях социальной изоляции. |
The prince was isolated politically when Walpole's Whigs joined the government, and Leicester House played host to literary figures and wits, such as John Arbuthnot and Jonathan Swift, rather than politicians. |
Принц оказался в политической изоляции, когда виги Уолпола вошли в правительство; теперь Лестер-хаус стал скорее оплотом литературных деятелей и учёных, таких как Джон Арбетнот и Джонатан Свифт, нежели политиков. |
Small companies were not necessarily the losers in the globalization process: only those that remained isolated lost out. |
Было бы наверное безоговорочно утверждать, что в результате глобализации малые компании неизбежно проигрывают: проигрывают только те компании, которые остаются в изоляции. |
There must also be a political solution in which hard-core insurgency leaders are further isolated, while the majority are integrated into mainstream society. |
Необходимы политические решения, которые предусматривали бы режим изоляции для основных повстанческих лидеров при одновременном поощрении остального большинства к возвращению в лоно общественной жизни. |
However, the peer group effect may be a very relevant consideration for many countries as they would not wish to be isolated as the only country not having ratified such a convention. |
Однако весьма важным соображением для многих стран может являться стремление быть не хуже себе подобных, поскольку они вряд ли захотят остаться в изоляции в качестве единственной страны, не ратифицировавшей такую конвенцию. |
As a result of sustained and coordinated attacks by armed opposition groups, the Syrian armed forces withdrew from numerous of its positions in the area of limitation and lost control of the terrain surrounding Tal al-Garbi and Tal al-Sharqi, leaving the positions isolated. |
В результате непрекращающихся скоординированных атак вооруженных оппозиционных групп Сирийские вооруженные силы отступили с многочисленных позиций в районе ограничения и утратили контроль за окрестностями Таль-эль-Гарби и Таль-эш-Шарки, что привело к изоляции позиций. |
In order to improve the conditions of imprisonment for minors, the Government has selected 52 establishments which offer the possibility of maintaining family relations and avoid imprisoned minors being isolated in unsuitable quarters. |
Для улучшения условий содержания несовершеннолетних правительство выделило 52 учреждения, что позволяет им поддерживать контакты с семьей и избежать изоляции в необорудованных местах содержания. |
Through one of its women-centric programmes entitled "Swabhiman" it aims at the realization of both individual and collective self-esteem and the inner power of socially isolated women and adolescent girls through innovative community practice and seeks to make them a part of the mainstream. |
В рамках одной из своих ориентированных на женщин программ под названием «Свабхиман» Фонд ставит целью повысить индивидуальную и коллективную самооценку живущих в социальной изоляции женщин и девочек-подростков, добиться реализации их внутреннего потенциала с помощью новаторских методов общинной практики и их полноценного вовлечения в жизнь общества. |
it is contained within an isolated area, it threatens to cause incalculable damage to itself and our facilities, jeopardizing hundreds of millions of dollars... |
и хотя он и находится в изоляции, существует угроза того, что он нанесёт непрогнозируемый ущерб... себе и нашему оборудованию, которое стоит сотни миллионов долларов... |
Unless we can find some place where the victims of the plague can be isolated... beyond all possibility of even remote contact with the living... the contagion might easily spread over the entire country... and perhaps the entire world. |
Если мы не сможем найти место, где тела жертв чумы будут в изоляции... любой контакт, даже молниеносный, с ещё здоровыми людьми... позволит этой инфекции быстро распространиться по всей стране,... а может и по всей планете. |
Moreover, rural populations are isolated because of the remoteness of agrarian zones from decision-making centres and judicial organs, which impedes the realization of human rights throughout the territory of Mexico. |
Кроме того, удаленность сельских районов от административных центров и их оторванность от сферы действия органов правосудия приводят к изоляции жителей сельских районов, что препятствует осуществлению прав человека на всей территории Мексики. |
17 and 18 May, Bapska, Tovarnik, Sarengrad and Ilok: Over 500 elderly Croats are expelled and forced to march over the Danube river to Serbia, where they are held in inhumane conditions and isolated in the town of Morovic. |
Бапска, Товарник, Шаренград и Илок, 17 и 18 мая: выселены более 500 пожилых хорватов, которым было приказано перейти на другой берег Дуная в Сербию, где они содержались в изоляции в нечеловеческих условиях в городе Морович. |
They emphasize that both the battered woman and the prisoner live isolated under a reign of terror and that both may suffer physical violence resulting in death or serious impairment as well as often profound and lasting psychological debilitation. |
Они подчеркивают, что и женщина, и заключенный, подвергаемые побоям, живут в изоляции в обстановке террора и что оба они могут становиться объектом физического насилия, в результате которого наступает смертельный исход или наносятся серьезные увечья, а также зачастую возникают глубокие и продолжительные расстройства психики. |
The next three days were spent stabilizing the front, extracting the isolated Gurkhas from Hangman's Hill and the detachment from New Zealand 24 Battalion which had held Point 202 in similar isolation. |
Последующие три дня были потрачены на выравнивание фронта, вывод изолированных гуркхов с холма «Хэнгмэн» и отделения из 24-го новозеландского батальона с высоты 202, где солдаты также находились в изоляции. |
One of these isolated groups was formed on the Channel Islands of California, most likely about 40,000 years ago (although the time of isolation is not fully known). |
Одна из групп данной популяции оказалась на островах Чаннел у берегов Калифорнии, вероятно, около 40 тыс. лет назад (хотя точное время изоляции остаётся предметом дискуссий). |
Of special concern is the situation of the few communities that remain isolated in remote areas of tropical forests, which are now in danger of losing their traditional territories to powerful economic interests and are at serious risk of disappearing completely. |
В частности, вызывает обеспокоенность положение небольшого количества общин, которые по-прежнему проживают в условиях изоляции в районах, затерянных в тропических лесах, и которые сталкиваются с тем, что их традиционные территории находятся под угрозой со стороны различных мощных экономических кругов и подвергаются серьезной опасности физического исчезновения. |
The education of children confined for revenge motives is guaranteed by the law "On Pre-University Education" and the Instruction "On the procedures for the education of isolated children". |
Образование несовершеннолетних, которые не покидают пределы своего жилища из страха мести, гарантировано законом о довузовском образовании и постановлением о порядке учебной подготовки детей, живущих в условиях изоляции. |
Concerned about the possibility of UNDP and UNODC working in isolated fashions, discussions have been held and are ongoing between the two organizations to achieve a closer working relationship and to better define their respective areas of comparative advantage. |
Чтобы ПРООН и УНПООН не действовали в изоляции друг от друга, между этими организациями велись и ведутся дискуссии в целях налаживания более тесных рабочих связей и более точного определения соответствующих областей их относительных преимуществ. |
Let's live on a planet full of luxuriant vegetation, in which isolated peoples can remain in isolation, can maintain that mystery and that knowledge if they so choose. |
Давайте жить на планете, полной буйной растительности, и где изолированные народы могут оставаться в изоляции, могут сохранять свою тайну и своё знание, если они этого сами хотят. |
The United States has never mustered more than four votes against the Cuban resolution, and in 1999 it found itself totally isolated, since only the United States and one other country, which gives it unconditional support, voted against the resolution condemning the blockade against Cuba. |
Соединенные Штаты, которым никогда не удавалось собрать более четырех голосов против вносимых Кубой резолюций, оказались в 1999 году практически в полной изоляции, получив только собственный голос и голос еще одной страны - их преданного союзника по оппозиции резолюциям, осуждающим блокаду Кубы. |
Access rights to medical care and to water, even drinking water for the home, have not been spared, and in the West Bank, the most fertile agricultural lands have been illegally expropriated, and cities, towns and villages have found themselves isolated. |
Было затронуто даже право на доступ к медицинскому обеспечению и воде, в том числе питьевой воде для бытовых нужд; на Западном берегу были незаконно экспроприированы самые плодородные сельскохозяйственные земли, а города, поселки и деревни оказались в изоляции. |
In the Madre Dios Department of Peru, the indigenous organization Native Federation of Madre Dios and Tributaries (FENAMAD), supported by other organizations, is endeavouring to secure a reserve for isolated peoples, including the small surviving groups of Maslo, Matsigenka and Chitonahua. |
В Перу, в департаменте Мадре-де-Дьос, коренная организация Федерация коренных жителей бассейна Мадре-де-Дьос и ее притоков (ФЕНАМАД) при поддержке других организаций добиваются создания резервации для народов, живущих в изоляции, включая малые группы выживших лиц из числа племен масло, мацигенка и читонауа. |
We have seen former leaders of war now transformed into leaders of peace, nations that in the past suffered under the power of dictatorship have now become democratic nations and countries formerly isolated have emerged as members of important regional organizations committed to multilateralism. |
Перед нами выступали бывшие агрессивные лидеры, ставшие проводниками мира, представители стран, в прошлом находившихся под игом диктатуры и превратившихся в демократии, и стран, находившихся ранее в изоляции и ставших членами важных региональных организаций, проповедующих принципы многосторонних отношений. |
In its decision, the court found that the fact that they had been deprived of their jobs, the injuries they allegedly sustained as a result of torture, and the fact that they had been isolated, ostracized and suspected of theft constituted compensable moral injury. |
Согласно этому судебному решению, факт их увольнения с работы, вред, причиненный им, как утверждалось, вследствие применения пыток, и факт их изоляции, маргинализации и стигматизации как лиц, подозреваемых в преступлениях, представляли собой подлежащий компенсации моральный ущерб. |