| This task will not be possible through piecemeal, isolated and short-term approaches. | Такая задача не может быть решена, если принимаемые меры будут носить частичный, изолированный или краткосрочный характер. |
| Incidents of violence against Christians are isolated, not systematic nor systemic. | Случаи насилия в отношении христиан носят изолированный, нерегулярный и несистемный характер. |
| An isolated episode of transient global amnesia. | "изолированный случай кратковременной общей амнезии". |
| An isolated and purified gene does not exist in that form in nature. | Изолированный и очищенный ген не существует в таком виде в природе. |
| Fakfak is now an isolated town, not often used for the import and export of goods. | Факфак теперь изолированный город, который нечасто используется для импорта и экспорта товаров. |
| Squawk also provides an isolated mechanism by which an application is represented as an object. | Squawk также обеспечивает изолированный механизм, по которому приложение представляется объектом. |
| The first isolated brown dwarf discovered was Teide 1 in 1995. | В 1995 году был обнаружен первый изолированный коричневый карлик Teide 1. |
| Which resource is isolated depends on the kind of namespace that has been created for a given process group. | Изолированный ресурс зависит от типа пространства имён, созданного для данной группы процессов. |
| He decided to escape alone, here, to this beautiful but isolated island of Helgeland. | Он решил сбежать в одиночку сюда, на этот прекрасный, изолированный остров Гельголанд. |
| Yet Khrushchev, isolated and in disgrace, continued to see a bond between himself and the great author. | И все же Хрущев, изолированный и бывший в немилости, продолжал видеть связь между собой и великим писателем. |
| This was the first antibiotic that was isolated in pure and crystallised form. | Это был первый витамин, изолированный в чистой форме. |
| In these circumstances, an isolated and increasingly unpopular regime might decide to cancel or rig the presidential election when it fell due. | При таких обстоятельствах изолированный и все более непопулярный режим может решить отменить или подстроить президентские выборы, когда придет срок. |
| Now that I have an isolated sample, I can produce a tox screen. | Теперь, когда у меня есть изолированный образец, я могу создать токсикологическое сканирование. |
| It was a precursor to India, a messenger from Gondwana - a lost paradise of dinosaurs isolated for millions of years. | Он был предшественником Индии, Посланником Гондваны - потерянный рай динозавров изолированный за миллионы лет. |
| A forest is not an isolated piece of land where animals live together. | Лес - это не изолированный кусок земли, где живут животные. |
| In theory, I can trigger an isolated sonic shift among the molecules, and the door should disintegrate. | Теоретически я могу запустить изолированный акустический сдвиг на уровне молекул, и дверь расщепится. |
| They're the rarest and most isolated fish in the world. | Это самый редкий и изолированный вид пресноводных рыб в мире. |
| Regrettably, this is no isolated incident. | К сожалению, это не изолированный факт. |
| Each human right is now being interpreted and implemented as an absolute and isolated principle according to this interest. | Исходя из них, любое из прав человека в настоящее время интерпретируется и осуществляется как абсолютный и изолированный принцип. |
| Otherwise, the achievement of progress at the Conference will unfortunately be seen as an isolated event. | В противном случае достигнутый на Конференции прогресс будет, к сожалению, рассматриваться лишь как изолированный эпизод. |
| The State's institutional response has been isolated and limited. | Организованная деятельность государства в этой связи носила изолированный и ограниченный характер. |
| Its reach reflects the perception that problems found at Enron were not isolated, but rather of systemic origin. | Она отражает понимание того, что проблемы, вскрывшиеся у "Энрона", имеют не изолированный, а скорее системный характер. |
| It can confirm that such breaches are isolated incidents and in no way reflect a policy or position of the Government. | Оно может подтвердить, что такие нарушения носят изолированный характер и никоим образом не отражают политику или позицию правительства. |
| It's possible there was some sort of isolated power surge in this section. | Возможно, был какой-то изолированный выброс энергии в этой секции. |
| This isn't an isolated incident either. | А еще это не изолированный инцидент. |