Английский - русский
Перевод слова Iraq
Вариант перевода Иракцев

Примеры в контексте "Iraq - Иракцев"

Примеры: Iraq - Иракцев
The nationality laws in Iraq have historically been relatively restrictive, especially with regard to the case of Iraqis who have adopted a second nationality. Законодательство о гражданстве в Ираке с исторической точки зрения носило относительно ограничительный характер, особенно применительно к случаю иракцев, которые приняли второе гражданство.
In 2007, Al-Hakim Foundation organized and participated in a two-day conference entitled "Iraq for all Iraqis" at the United Nations. В 2007 году Фонд «Аль-Хаким» организовал и принял участие в двухдневной конференции под названием «Ирак для всех иракцев» в Организации Объединенных Наций.
Alternatively, they may find themselves displaced upon return, which will further complicate the displacement situation within Iraq, in addition to creating undue suffering for returning Iraqis and their families. С другой стороны, по возвращении они могут оказаться в числе перемещенных лиц, что еще более осложняет положение с перемещенными лицами в Ираке, не говоря о том, что это порождает излишние страдания для возвращающихся иракцев и их семей.
And the war we started in Iraq has killed a half a million of their people, which is like 200 9/11's. И война, которую мы начали в Ираке унесла жизни более чем полумиллиона иракцев, что в 200 раз больше, чем количество жертв 11 сентября.
In addition, the support given by the Saudi and Kuwaiti regimes to these aircraft denotes their continuing hostility to Iraq aimed at the lives of innocent Iraqis and the destruction of their property. Кроме того, поддержка, которую оказывают саудовский и кувейтский режимы этим самолетам, говорит о том, что они по-прежнему враждебно настроены по отношению к Ираку и заинтересованы в дальнейшей гибели ни в чем не повинных иракцев и уничтожении их имущества.
We must do our utmost to help to alleviate the suffering of the Iraqis and to restore Iraq's sovereignty, peace and stability. Мы должны делать все, что в наших силах, с тем чтобы помочь облегчить страдания иракцев и восстановить суверенитет Ирака, мир и стабильность в этой стране.
Iraqis look to their leaders to deliver on the promise of a peaceful, democratic and prosperous Iraq with which all Iraqis can identify. Иракцы ожидают от своих руководителей, что те выполнят свое обещание создать в Ираке такую обстановку мира, демократии и процветания, которая отвечала бы интересам всех иракцев.
The Iraq Humanitarian Action Plan was launched at the end of December as a joint humanitarian strategy for 2010 to address the immediate and early recovery needs of vulnerable Iraqis. В конце декабря в качестве совместной гуманитарной стратегии на 2010 год был утвержден план гуманитарных действий в Ираке, призванный обеспечить удовлетворение первейших нужд иракцев, находящихся в уязвимом положении, и их потребностей на раннем этапе восстановления.
In Iraq, UNDP supported the development of a national NGO, employing more than 150 Iraqis, to undertake mine action activities in the Basra region. В Ираке ПРООН поддержала меры по укреплению потенциала одной национальной НПО, в которой занято более 150 иракцев, в целях проведения мероприятий, связанных с разминированием, в районе Басры.
Estimates by apparently reputable sources of the number of Iraqis killed over the past three and a half years are truly shocking and indicate the possibility of a humanitarian and human rights catastrophe in Iraq. Оценки числа иракцев, убитых за последние три с половиной года, которые получены, как представляется, из авторитетных источников, поистине шокируют своими выводами и указывают на то, что в Ираке существует вероятность катастрофы с точки зрения гуманитарной обстановки и прав человека.
In this capacity, Dr. Mustafa Othman Ismail visited Iraq with the aim of liaising and discovering the expectations of Iraqis with regard to the convening of the conference. В этом качестве д-р Мустафа Осман Исмаил посетил Ирак для поддержания связи и выяснения ожиданий иракцев в отношении предстоящей конференции.
Over this period, the number of Iraqis who said that it was "very important" for Iraq to have a democracy increased from 59% to 65%. За данный период число иракцев, считающих, что приход демократии в Ирак «очень важен» возросло с 59% до 65%.
As you are aware, there are no Security Council resolutions that prohibit Iraq from fabricating materials for the construction of dwellings, which are an essential humanitarian need for Iraqis. Как Вам известно, Совет Безопасности не принимал резолюций, которые запрещали бы Ираку производить материалы, предназначенные для строительства жилья, входящего в число основных гуманитарных потребностей иракцев.
In order to surmount the economic embargo and ensure the food security of 18 million Iraqis, Iraq began implementing the gigantic Saddam River project within a year of the aggression coming to a halt. Чтобы преодолеть последствия экономического эмбарго и обеспечить продовольственную безопасность 18 миллионов иракцев, Ирак приступил к осуществлению гигантского проекта "Река Саддам" менее чем через год после прекращения агрессии.
From now until the end of 2005, the Transitional Administrative Law will be the only legal framework and the interim arrangement that reflects the wishes of the majority of the Iraqi people for a free, united and democratic Iraq. Начиная с сегодняшнего дня и до конца 2005 года временный административный закон будет единственным правовым временным документом, отражающими устремления большинства иракцев к строительству свободного, единого и демократического Ирака.
The Secretary-General's report informs us that the total number of displaced persons in Iraq is over 1.6 million, while about an equal number of Iraqis have become refugees outside the country since 2003. В докладе Генерального секретаря говорится, что общее количество перемещенных лиц в Ираке составляет свыше 1,6 миллиона, причем примерно столько же иракцев стали беженцами за пределами страны с 2003 года.
In Iraq, we are supporting Iraqi-led efforts to create the Iraq special tribunal. В Ираке мы поддерживаем осуществляемые под руководством иракцев усилия по созданию иракского специального трибунала.
Iraq's labour market currently cannot absorb one third of Iraq's job seekers. В настоящее время рынок труда Ирака не может обеспечить трудоустройство одной трети иракцев, ищущих работу.
The peaceful resolution of the sectarian violence and the insurgency in Iraq requires cooperation on the part of all Iraqis, Iraq's neighbours and the international community. Мирное решение проблемы межобщинного насилия и беспорядков в Ираке требует сотрудничества со стороны всех иракцев, соседей Ирака и международного сообщества.
And in Iraq, women continue to be widowed as violence has claimed more than 10,000 Iraq lives since the formal war ended. А в Ираке, где после официального окончания войны погибли более 10000 иракцев, число вдов среди женщин продолжает расти.
Overcoming this dilemma can be achieved only through a strong historical national consensus on Iraq's territorial integrity and ethnic diversity, a comprehensive political process and participation in shaping the future of Iraq. Справиться с этой дилеммой можно лишь посредством достижения сильного исторического национального консенсуса в отношении территориальной целостности и этнического разнообразия Ирака, всеобъемлющего политического процесса и участия иракцев в строительстве будущего своей страны.
During that operation, Iraq was bombed by hundreds of missiles that killed thousands of Iraqis, and Iraq's infrastructure was destroyed, having been rebuilt after 1991. В ходе этой операции Ирак подвергся обстрелу сотнями ракет, которые убили тысячи иракцев и уничтожили инфраструктуру Ирака, впоследствии восстановленную после 1991 года.
The vital role of the United Nations in Iraq has always been welcomed by the Iraqi people, in particular its commitment to humanitarian programmes which provided a lifeline to millions of Iraqis throughout the prolonged Iraq crisis under the former regime. Иракский народ всегда приветствовал ту жизненно важную роль, которую играет Организация Объединенных Наций в Ираке, в частности ее приверженность осуществлению гуманитарных программ, которые позволили миллионам иракцев выжить в течение того продолжительного кризиса, в котором находился Ирак при бывшем режиме.
Since its formation on 28 June 2004 the Interim Government of Iraq has taken a number of initial steps to start rebuilding Iraq with a view to improving the living conditions of Iraqis in all parts of the country. За период, прошедший после его формирования 28 июня 2004 года, Временное правительство Ирака предприняло ряд первых шагов с целью начать восстановление страны в интересах улучшения условий жизни иракцев во всех ее частях.
On 8 February, the Ministry of the Interior of Iraq denied reports of Iraqis participating in the violence in the Syrian Arab Republic and of arms smuggling into the country from Iraq. Иракское министерство внутренних дел опровергло 8 февраля сообщения об участии иракцев в насилии в Сирийской Арабской Республике и о контрабандном провозе туда оружия из Ирака.