| I've established a cover I.D. as a broker for Iran. | Я использую как прикрытие личность иранского посредника. |
| He was a member of the National Council of Resistance of Iran. | Он являлся членом Совета иранского национального сопротивления. |
| It is the first point in that proposal of Iran. | Оно фигурирует в качестве первого пункта иранского предложения. |
| The world has benefited greatly from the rich, vibrant culture that the people of Iran have to offer. | Богатая, живая культура иранского народа очень многое дала миру. |
| Regrettably, with regard to Iran's issue, the Council has acted in contradiction of these requirements. | К сожалению, в отношении иранского вопроса Совет Безопасности действовал в нарушение этих требований. |
| China also joins the international community in supporting a proper settlement of the Iran nuclear issue through dialogue within the framework of IAEA. | Китай также вместе с международным сообществом выступает за надлежащее решение иранского ядерного вопроса на основе диалога в рамках МАГАТЭ. |
| He was the chairman of Iran's first Investment Bank Amin Investment Bank until 2011. | До 2011 года был председателем первого иранского инвестиционного банка «Амин». |
| Iranian Georgians observe the Shia traditions and also non-religious traditions similar to other people in Iran. | Иранские грузины соблюдают шиитские традиции, а также нерелигиозные традиции иранского общества, например, Новруз. |
| Respect for and protection of all refugees, including Afghans, constitute the essence of Iran's treatment of them. | В основе иранского подхода к беженцам лежат уважение и защита всех беженцев, включая афганцев. |
| Before the present meeting, he had received assurances from the representative of Iran that cooperation would proceed smoothly. | До проведения текущего заседания Специальный представитель получил со стороны иранского представителя заверения в том, что сотрудничество будет осуществляться в нормальных условиях. |
| It then headed towards Iran's Naft-e Shah area. | Затем он проследовал в направлении иранского района Нафте-Шах. |
| It landed alongside Iran's Fakkah outpost at coordinates 5150 and eight persons in military dress alighted. | Он приземлился вблизи иранского наблюдательного пункта Факка с координатами 5150 и из него высадились восемь человек в военной форме. |
| He was reportedly facing the death penalty for his former membership in the Kurdistan Democratic Party of Iran. | Как сообщается, ему грозит смертная казнь за то, что ранее он являлся членом Демократической партии Иранского Курдистана. |
| China has actively promoted dialogue and will, with the other parties concerned, continue to play a constructive role in the peaceful resolution of the Iran nuclear issue through diplomatic negotiations. | Китай активно поощряет диалог и вместе с другими заинтересованными сторонами будет и впредь играть конструктивную роль в мирном урегулировании иранского ядерного вопроса на основе дипломатических переговоров. |
| On the Iran nuclear issue, China stands for an appropriate resolution - within the framework of the IAEA - through dialogue and consultation. | Что касается иранского ядерного вопроса, то Китай выступает за его надлежащее урегулирование - в рамках МАГАТЭ - на основе диалога и консультаций. |
| b) The death of Iran's revolutionary cleric, Ayatollah Ruhollah Khomeini. | Ь) Смерть иранского революционного клерикала, аятоллы Рухоллы Хомейни. |
| The fact that Iran consists of different ethnic groups and subcultures impedes the adoption of single cultural measures to remove or correct negative perceptions and attitudes. | Многоэтнический и многокультурный характер иранского общества затрудняет принятие единых культурных мер по устранению или изменению негативных представлений и подходов . |
| It is not an accident that virtually every public move Iran's government has made in the international arena over the past year has added risk to energy markets. | Поэтому не случайно, что практически каждый публичный шаг иранского правительства на международной арене за последний год повышал риск для рынков энергоносителей. |
| Most of Iran's gas is consumed domestically and has been increasing at an average annual rate of 12% for the past 15 years. | Большая часть иранского газа потребляется на внутреннем рынке - потребление ежегодно увеличивается в среднем на 12 % в течение последних 15 лет. |
| At 1600 hours the Iranians installed a PKT machine-gun near Iran's outpost opposite the Shihabi outpost at coordinates 3545. | 00 м. иранцы установили пулемет РКТ около иранского передового поста напротив поста Шихаби с координатами 3545. |
| We have seen how dangerously successive threatening statements have been made against the peace of the people of Iran. | Мы видим, с какой опасной последовательностью делаются заявления, направленные на подрыв мирной жизни иранского народа. |
| Its economic stability is dependent on oil revenues, so it is here that Iran's rulers are vulnerable. | Его экономическая стабильность зависит от доходов от добычи нефти, так что именно это и является уязвимым местом иранского правительства. |
| Heshmatollah Tabarzadi, political activist and Secretary-General of the Iran Democratic Front, was arrested on 27 December 2009 and transferred to Evin prison. | Хешматолла Табарзади, политический активист и генеральный секретарь Иранского демократического фронта, был арестован 27 декабря 2009 года и переведен в тюрьму в Эвине. |
| At 1000 hours two khaki-coloured Gazelle helicopters were seen approaching from the Iranian rear at an altitude of 300 metres and landing at coordinates 5058 opposite Iran's Fakkah post. | 00 м. были замечены два вертолета «Газель» защитного цвета, которые приближались из глубины иранской территории на высоте 300 м и совершили посадку в точке с координатами 5058 возле иранского поста Факках. |
| China supports all diplomatic efforts to resolve the Iran nuclear issue at an early date, and is ready to keep in touch with all the parties in that regard. | Китай поддерживает все дипломатические усилия, направленные на скорейшее решение иранского ядерного вопроса, и готов продолжать в этом плане контакты со всеми сторонами. |