On 10 October 1997 a Provisional IRA General Army Convention was held in Falcarragh, County Donegal. |
10 октября 1997 года в ирландском графстве Донегол, в местечке Фалкарра состоялся генеральный съезд руководства Временной ИРА. |
Jeremiah Sheehy was arrested on 8 June 1996 and charged with IRA membership and possession of a firearm. |
Джеремия Шихи, арестованный 8 июня 1996 года, был обвинен в принадлежности к ИРА и в хранении огнестрельного оружия. |
They had been given the - erroneous - information that one of the IRA members possessed a push-button detonator for a car bomb. |
Они получили - ошибочную - информацию о том, что у одного из членов ИРА есть кнопочный детонатор взрывного устройства, заложенного в автомобиле. |
Doing backflips on the dance floor at Rotters tonight, the usual thing you do when you've been caught in an IRA bomb blast. |
Собирается выполнять обратное сальто на танцплощадке в Роттерсе сегодня вечером, То, что принято делать, когда ты подорвался на бомбе ИРА. |
In his book The Long War, Brendan O'Brien wrote: In terms of IRA military strategy, the Teebane bomb was a 'success'. |
Брендан О'Брайан в книге «Долгая война» (англ. The Long War) писал: В условиях военной стратегии ИРА взрыв в Тибэйне стал «успехом». |
Hours before the second Denver show, an IRA bomb killed eleven people at a Remembrance Day ceremony in the Northern Irish town of Enniskillen (see Remembrance Day Bombing). |
За несколько часов до второго выступления в Денвере, во время церемонии Дня памяти павших в североирландском городе Эннискиллен произошёл теракт - члены организации ИРА взорвали бомбу, в результате чего погибло одиннадцать человек (см. Теракт на День поминовения). |
The IRA apologised, saying it had made a mistake and that the target had been the UDR soldiers who were parading to the memorial. |
ИРА принесла свои извинения, официально заявив, что совершила ошибку, поскольку целями атаки должны были стать солдаты Оборонного ольстерского полка, шедшие к мемориалу. |
British intelligence reports unveiled IRA intentions of mounting illegal checkpoints and hijacking vehicles on the IRA-controlled roads in South County Armagh, near the Irish border. |
Разведка британцев сообщила, что ирландские повстанцы стали строить тайные блокпосты и пункты наблюдения, а также угонять транспорт на контролируемых ИРА дорогах в Южном Арма около границы с Ирландией. |
By October 1973 the IRA's command structure was seriously curbed, with Twomey and other senior republicans J. B. O'Hagan and Kevin Mallon all being held in Mountjoy Prison. |
К октябрю 1973 года командная структура ИРА была серьёзно подорвана, поскольку Туоми и другие высшие члены ИРА пребывали в тюрьме Маунтджой. |
The IRA released a statement on the escape, which read, Three republican prisoners were rescued by a special unit from Mountjoy Prison on Wednesday. |
ИРА выпустила заявление по поводу побега: «В среду трое заключённых-республиканца были освобождены специальной группой из тюрьмы Маунтджой. |
Wright boasted that he and his Mid-Ulster unit had "put the East Tyrone Brigade of the IRA on the run" and "decimated" them. |
Райт хвастался тем, что его Центрально-Ольстерский отряд «обратил Восточно-Тиронскую бригаду ИРА в бегство и истребил её». |
During the heyday of Irish terrorism in the UK, successive British governments went out of their way not to concede to the IRA the notion that a war was being waged. |
Во время расцвета ирландского терроризма в Великобритании, британское правительство делало все возможное, чтобы не признать, что ведет войну против ИРА. |
On 9 February 1996, the IRA detonated a truck bomb near South Quay DLR station on the Isle of Dogs that killed two people and injured more than a hundred others. |
9 февраля 1996 года ИРА взорвала грузовик под мостом около станции Саут Куэй, два человека было убито, многие ранены. |
A faction led by Adams managed to get McKee voted off the IRA Army Council in 1977, effectively forcing him out of the leadership of the organisation. |
В 1977 году Адамс исключил Макки из Военного совета ИРА, и тот фактически ушёл на покой. |
Feel like getting a disgusting drink in a dirty IRA criminal bar? |
Чувствуешь себя, как будто дегустируешь напиток в грязном криминальном баре ИРА? - Ирландская Республиканская Армия) |
British Prime Minister John Major visited Northern Ireland within days and promised more troops, pledging that the IRA would not change government policy. |
Премьер-министр Джон Мейджор, не вняв предложениям Адамса, посетил Северную Ирландию через несколько дней и пообещал усилить контингент британских войск, заявив, что ИРА не изменит государственную политику Великобритании. |
One of the guards, a Lance Corporal, broke into a shed, where he was confronted by two IRA members. |
Один из солдат гвардии, ленс-капрал, ворвался в сарай, где вступил в схватку с двумя боевиками ИРА. |
The UVF released a statement afterwards regarding the shooting: Laurence Marley had served a long prison sentence for IRA activities including blackmail and possession of arms and explosives. |
Официально Ольстерские добровольцы заявили следующее: Лоуренс Марли отбывал длительный срок тюремного заключения по обвинению в сотрудничестве с ИРА, в том числе в шантаже, незаконном хранении оружия и взрывчатки. |
10 August - Three children die when are hit by a car whose driver, an IRA fugitive named Danny Lennon, is fatally shot by British troops. |
10 августа 1976 года Уильямс стала случайным свидетелем того, как машина одного из боевиков ИРА Дэнни Леннона (Danny Lennon), смертельно раненного британскими военными, задавила насмерть трёх детей. |
Anderson was again arrested on 24 June 1985 at a flat in Glasgow with four other IRA members including Brighton bomber Patrick Magee. |
24 июня 1985 её арестовали в одной из квартир Глазго вместе с ещё четырьмя повстанцами ИРА (в том числе и с Патриком Мэги, «Брайтонским подрывником»). |
On the night of 25 February 1993, three IRA members planted bombs at the gas holders on Winwick Road, Warrington. |
В ночь на 25 февраля 1993 три члена ИРА установили бомбы на газгольдере на дороге Уинвик в Уоррингтоне. |
September 221989 Deal barracks bombing: An IRA bomb explodes at the Royal Marine School of Music in Deal, Kent, United Kingdom, leaving 11 people dead and 22 injured. |
22 сентября - боевики ИРА взорвали бомбу в музыкальной школе Королевской морской пехоты в Диле, Великобритания, 11 человек погибло, 22 - ранено. |
In May 1969, when asked at an IRA army council meeting by Ruairí Ó Brádaigh how many weapons the Belfast Brigade had for defensive operations, McMillen stated they had only one pistol, a machine gun and some ammunition. |
В мае 1969 года на Военном совете ИРА, организованном Руайдри О'Брэди, Макмиллен заявил, что у Белфастской бригады из оружия есть только пистолет, пулемёт и немного патронов. |
However, Republican sources state he was shot on the main Swanlinbar-Enniskillen road by undercover British troops in an unmarked civilian car, who opened fire at an IRA checkpoint. |
По республиканским данным, его убили на дороге Суонлинбар-Эннискиллен британские войска, открыв огонь из гражданского автомобиля якобы по наблюдательному посту ИРА. |
On 6 March 1988, Provisional IRA members Daniel McCann, Seán Savage and Mairéad Farrell were shot dead by the Special Air Service (SAS) in Gibraltar, in Operation Flavius. |
6 марта 1988 года члены Временной ИРА Дэниэл Маккен, Шон Сэвидж и Майред Фаррелл были убиты военнослужащими SAS в Гибралтаре во время операции «Флавиус». |