However, the process of creating economically conducive environments for investment through the provision of incentives to attract economic ventures often becomes difficult because of lengthy and flawed bureaucratic procedures, which are susceptible to manipulation by criminal groups that eventually act to misappropriate the proceeds of nascent investments. |
Однако процесс создания благоприятных экономических условий для инвестиций посредством стимулирования предпринимательской деятельности нередко тормозят затяжные и неэффективные бюрократические процедуры, которые открывают простор для махинаций преступных групп, стремящихся присвоить доходы от постепенно развивающейся инвестиционной деятельности. |
A question may arise as to whether sectoral industry development should fall within the competence of the regulator as some regulatory functions (e.g., the promotion of investments) directly support industrial development. |
Может возникнуть вопрос относительно того, следует ли включать вопросы отраслевого развития в сферу компетенции регулятивного органа с учетом того, что некоторые виды деятельности этих органов (например, стимулирование инвестиционной деятельности) непосредственно поддерживают промышленное развитие. |
The workflow of the accounting system is disseminated among numerous Fund services, some without supervision by the Accounts Unit, for operations as well as for investments. |
Использованием системы бухгалтерского учета как оперативной, так и инвестиционной деятельности занимаются многочисленные службы Фонда, некоторые из которых неподотчетны Группе бухгалтерского учета. |
(g) Mechanisms to review, investments and to promote accountability of individuals, State and non-State actors for their actions (based on VGGT, sections 3B and 4, and part 7). |
механизмы анализа инвестиционной деятельности, ведение такой деятельности и пропаганда принципов ответственности отдельных лиц, государственных и негосударственных субъектов за свои действия (см. ДРП РВ, разделы ЗВ и 4, а также часть 7). |
Thus was developed and adopted the law "On investment activities in form of capital investments in the Republic of Kalmykia". It provides the investors with a warrant of tax remissions. |
Разработан и принят Закон "Об инвестиционной деятельности в Республике Калмыкия, осуществляемой в форме капитальных вложений", который предусматривает налоговые льготы инвесторам. |
The institutions are accordingly obliged to include a warning in their advertisements and other publicity material that the value of investments may fluctuate and that past performance is no guarantee for the future. |
Соответственно, учреждения обязаны в своих рекламных и иных информационных материалах предупреждать, что стоимость инвестиций может колебаться и что показатели за предшествующий период не могут быть гарантией успешной инвестиционной деятельности в будущем. |
OIOS also noted that the Investment Management Service uses four non-discretionary investment advisors, at a cost of about $7.6 million per annum, which make recommendations on investment strategy and on individual investments of the Fund. |
УСВН также отметило, что Служба управления инвестициями использует услуги четырех не обладающих дискреционными полномочиями консультантов по инвестиционной деятельности стоимостью приблизительно 7,6 млн. долл. США в год, которые выносят рекомендации по инвестиционным стратегиям и отдельным инвестициям Фонда. |
For several decades, the World Bank and UNDP had clear and distinct roles and mandates, In the 1970s, for example, UNDP focused on pre-investment and feasibility studies and often financed Bank technical cooperation activities that would lead to substantial physical investments. |
В 70-е годы, например, ПРООН сосредоточила свои усилия на исследованиях, предшествующих инвестиционной деятельности и касающихся осуществимости, а также нередко финансировала деятельность Банка в области технического сотрудничества, которая могла повлечь за собой существенные физические инвестиции. |
(1.1) Outperformance of Fund's investments |
Превышение контрольных показателей в области инвестиционной деятельности Фонда |
Because diversification of the Board's portfolio was a key to continuing its successful investment performance, the Investment Management Service had informed the Board about options for expanding the Fund's investments in alternative investment classes. |
Даже в краткосрочной перспективе разнообразный портфель инвестиций Фонда защищал его прибыли от резких колебаний на рынках капитала, и Фонд продолжал достигать контрольных показателей инвестиционной деятельности или превышать их. |
The last of three studies concluded that a long-term technology strategy would leverage the existing investments and knowledge base, and information could be shared with the member organizations of the Fund, participants and beneficiaries through modern technology. |
В рамках последнего из трех исследований был сделан вывод о том, что разработка долгосрочной стратегии в области технологий существенно укрепит нынешние основы инвестиционной деятельности и информационную базу, и с помощью современных технологий можно будет обмениваться данными с организациями, участвующими в Фонде, участниками и бенефициарами. |
The Central Bank of Liberia now recognizes these women's village savings and loan associations as a viable means of improving financial services for rural women and has invited the associations to apply for capital investments from the Central Bank of Liberia at low interest rates. |
Центральный банк Либерии уже признал, что эти сельские кредитно-сберегательные учреждения для женщин позволяют реально улучшить доступ проживающих в сельских районах женщин к финансовым услугам, и предлагает таким учреждениям подавать заявки на получение в Центральном банке Либерии по низким процентным ставкам займов на цели инвестиционной деятельности. |
The size of the Fund, $37 billion, as well as the rapidly changing and increasingly complex investment environment require and justify a post fully dedicated to the Fund investments and its overall investment strategies. |
Объем Фонда на уровне 37 млрд. долл. США вкупе с быстро меняющейся и все более сложной инвестиционной средой требует и оправдывает существование должности, полностью посвященной инвестиционной деятельности Фонда и его общим инвестиционным стратегиям. |
The Board expressed its appreciation for the outperformance of the Fund's investments over the benchmark. |
Правление дало высокую оценку инвестиционной деятельности Фонда, показатели которой превысили эталонные показатели. |
The Board expressed its appreciation to the representative of the Secretary-General, the Chairman and members of the Investments Committee and the staff of the Investment Management Service and the investment advisers for their work on the management of the Fund's investments. |
В своей последующей резолюции 53/210 от 18 декабря 1998 года Ассамблея приветствовала разработку стратегического эталонного показателя оценки инвестиционной деятельности Фонда, о котором говорилось в докладе. |
(b) Evaluate investment objectives of the Fund in the context of its asset/liability position and in accordance with the fiduciary responsibility of the representative of the Secretary-General for the investments of the Fund and the Investment Management Service, with the company selected acting as her agent; |
Ь) оценку отобранной компанией, действующей по поручению представителя Генерального секретаря, целей инвестиционной деятельности Фонда в контексте положения с его активами/пассивами и с учетом фидуциарной ответственности представителя Генерального секретаря за инвестиции Фонда и Службы управления инвестициями; |
The Board had suggested that continued diversification should be done judiciously and incrementally, taking into account cost implications, and in regular consultation with the Investments Committee, and had also requested sufficient in-house expertise and outside investment support to effectively implement and manage such a portfolio. |
Поскольку диверсификация портфеля инвестиций Правления является основным фактором дальнейшей успешной инвестиционной деятельности Фонда, Служба управления инвестициями проинформировала Правление о вариантах расширения инвестиций Фонда в альтернативные классы. |