In accordance with established practice, the results of Pension Fund audits carried out by OIOS are communicated in detail to the Chief Executive Officer of the Fund and, in respect of investment operations, to the representative of the Secretary-General for the investments of the Fund. |
В соответствии со сложившейся практикой, подробная информация о результатах проведенных УСВН проверок Пенсионного фонда доведена до сведения главного административного сотрудника Фонда, а в отношении инвестиционной деятельности - до сведения представителя Генерального секретаря по инвестициям Фонда. |
Short-term investments decreased from 9.7 to 5.1 per cent during the same period, as investments in equities were increased because of the improved outlook. |
В течение этого периода объем краткосрочных инвестиций сократился с 9,7 до 5,1 процента, поскольку объем инвестиций в акции возрос по причине более перспективного видения инвестиционной деятельности. |
FAO and the World Bank conducted a joint review of World Bank investments in building the capacity of rural producer organizations from 2004 to 2010, which was used to analyse the trends in World Bank investments in developing the capacities of rural producer organizations. |
ФАО и Всемирный банк провели совместный обзор инвестиционной деятельности Всемирного банка в целях наращивания потенциала организаций сельских производителей в период 2004 - 2010 годов, результаты которого использовались для анализа динамики инвестиций Всемирного банка в программы укрепления потенциала организаций сельских производителей. |
In the following analysis, the performance assessments presented in the tables for outcomes 2.1 and 2.2 only refer to UNCDF microfinance investments, while the assessment of UNCDF support to UNDP microfinance investments is provided in narrative only. |
В приведенном ниже анализе оценки результатов деятельности, изложенные в таблицах результатов 2.1 и 2.2, касаются лишь инвестиций ФКРООН в микрофинансирование, а оценка оказываемой ФКРООН поддержки инвестиционной деятельности ПРООН в области микрофинансирования излагается лишь в описательной части. |
As for the investments of the Fund, her delegation welcomed the positive returns achieved and expressed its appreciation to the Investments Committee, the Investment Management Service and the advisers. |
Что касается инвестиционной деятельности Фонда, то ее делегация приветствует позитивные результаты этой деятельности и выражает признательность Комитету по инвестициям, Службе управления инвестициями и консультантам. |
Her delegation supported the decision to encourage investments and develop enterprises as a priority area of UNCTAD activities, and proposed that joint projects, in particular those aimed at attracting direct foreign investment in economies in the process of privatization, should be developed and implemented. |
Делегация Кыргызстана поддерживает решение о поощрении инвестиционной деятельности и развитии предпринимательства в качестве одной из приоритетных областей деятельности ЮНКТАД и предлагает подготовить и осуществить совместные проекты, в частности направленные на привлечение прямых иностранных инвестиций в различные отрасли экономики, в которых осуществляется процесс приватизации. |
The Committee expresses concern that the State party's policy-making process in, as well as its support for, investments by German companies abroad does not give due consideration to human rights (arts. 2.1, 11, 22 and 23). |
Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что в процессе разработки государством-участником политики в отношении инвестиционной деятельности немецких компаний в зарубежных странах и ее поддержки должным образом не учитываются вопросы прав человека (статьи 2.1, 11, 22 и 23). |
The interregional programme on capacity-building for transfer of energy-efficient and eco-friendly technologies and promotion of local investments in the area of materials based on local resources for low-cost housing in Africa, Asia and Latin America; |
межрегиональная программа создания потенциа-ла в передаче энергосберегающих и экологи-чески безопасных технологий и активизация местной инвестиционной деятельности в сфере производства строительных материалов на основе местных ресурсов для целей недорогого жилищного строительства в Африке, Азии и Латинской Америке; |
As shown in table 2 of the budget document, the proposed staffing provides for the establishment of 12 new posts and the upward reclassification of 3 posts under administration, and for the establishment of 4 new posts and the upward reclassification of 3 posts under investments. |
Как следует из таблицы 2 бюджетного документа, в соответствии с предлагаемым штатным расписанием предусматривается создание 12 новых должностей и повышение класса 3 должностей для административного управления и создание 4 новых должностей и повышение класса 3 должностей по линии для инвестиционной деятельности. |
The Board has learnt that UNJSPF investments may be audited without restriction by the United Nations Internal Audit Division (IAD) as these are managed by the Secretary-General of the United Nations. |
Комиссия узнала о том, что Отдел внутренней ревизии (ОВР) Организации Объединенных Наций может без ограничений проводить ревизии инвестиционной деятельности ОПФПООН, поскольку за управление этими инвестициями отвечает Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций. |
Within the context of the Growing Sustainable Business for poverty reduction initiative, the United Nations Global Compact and UNDP provided assistance to the LDCs in order to contribute to poverty reduction and sustainable development by promoting and facilitating sustainable business and investments. |
В контексте инициативы развития устойчивой предпринимательской деятельности в интересах сокращения масштабов нищеты Глобальный договор Организации Объединенных Наций и ПРООН оказывали НРС помощь по линии содействия сокращению масштабов нищеты и устойчивому развитию на основе поощрения и облегчения устойчивой предпринимательской и инвестиционной деятельности. |
With funding support from the Government of Norway, a project on promoting cleaner production investments, focusing on the role of development banks and private investors in funding cleaner production, is also being implemented. |
При финансовой поддержке со стороны правительства Норвегии также осуществляется проект по развитию инвестиционной деятельности в области экологически чистого производства, основное внимание в котором уделяется роли банков развития и частных инвесторов в финансировании экологически чистого производства. |
Additional recent measures to facilitate investments included the establishment of tax appeals tribunals and commercial courts and the enactment in 1998 of a new Land Act to facilitate access to and by investors. |
были приняты в последнее время в целях стимулирования инвестиционной деятельности, включают создание апелляционных судов по налоговым вопросам и судов по торговым делам и принятие в 1998 году нового земельного законодательства, облегчающего доступ к финансовым источникам и инвестиционную деятельность. |
As in the case of premises provided to the Fund, since the investment activities do not involve pension secretariat services for the United Nations, the 50 per cent of external audit costs related to Pension Fund investments would not be shared by the United Nations. |
Как и в случае помещений, выделяемых Фонду, в силу того, что инвестиционная деятельность не предполагает оказания секретариатом Пенсионного фонда услуг Организации Объединенных Наций, Организация не будет участвовать в покрытии 50 процентов расходов на проведение внешней ревизии в сфере инвестиционной деятельности Пенсионного фонда. |
(b) Prohibits enterprises established or situated in Mexico from acting or neglecting to act in a manner which might impair Mexico's trade or investments on the basis of such laws; |
Ь) предприятиям, действующим или базирующимся на территории Мексики, запрещается совершать действия или допускать бездействие, которые могли бы нанести ущерб торговле или инвестиционной деятельности Мексики в результате применения данных законов; |
The risk management policy presented in the United Nations Investment Management Guidelines set several limits, in particular regarding the composition and diversification of the portfolio, the maturity of investments, the management of the currency exchange risk and the choice of counterparties. |
Изложенная в руководящих принципах инвестиционной деятельности Организации Объединенных Наций стратегия управления рисками предусматривает ряд ограничений, прежде всего в отношении структуры и диверсификации портфеля, срочности инвестиций, регулирования валютных рисков и выбора контрагентов. |
In respect of the investments operations, a qualified outside firm was selected to carry out an operational audit of the Fund's investment activities, focusing on the effectiveness of investment portfolio selection and maintenance. |
Что касается инвестиционной деятельности, то была отобрана квалифицированная внешняя фирма для проведения оперативной ревизии инвестиционной деятельности Фонда с упором на эффективность отбора акций и управления инвестиционным портфелем Фонда. |
The Board noted that the most significant change in the Fund's financial reporting under IPSAS would be increased volatility of the financial results, and the measurement of the Fund's investments; |
Правление отметило, что наиболее важным изменением в финансовой отчетности Фонда, вызванным переходом на МСУГС, станет повышение амплитуды колебаний финансовых результатов и показателей инвестиционной деятельности Фонда; |
The members of the Board took note of the Fund's new performance benchmark and noted with satisfaction that the Fund's investments had outperformed both the new and the old benchmarks. |
Члены Правления приняли к сведению новый эталонный показатель результатов деятельности Фонда и с удовлетворением отметили, что результаты инвестиционной деятельности Фонда превышают значения как нового, так и старого эталонных показателей. |
Investment disputes cover the whole range of investment activities, relate to all kinds of investments, apply to a diversity of industries and activities and can have substantial financial implications, from the point of view of both the costs of the arbitration proceedings and the awards rendered. |
Инвестиционные споры охватывают весь спектр инвестиционной деятельности, касаются всех типов инвестиций, самых разнообразных отраслей и видов деятельности и могут иметь существенные финансовые последствия с точки зрения как арбитражных издержек, так и присуждаемых компенсаций. |
After that an attempt is made to outline measures for encouraging joint investments through legislative and regulatory reforms, promotion of joint enterprises in various forms such as accords on non-equity joint ventures, associations of enterprises to provide information and standardized modalities of investment. |
Затем предпринимается попытка определить в общих чертах меры поощрения совместных инвестиций через законодательные и административные реформы, создание и развитие различных форм совместных предприятий, в частности совместных предприятий без долевого участия в капитале, ассоциаций предприятий для обмена информацией и стандартизации инвестиционной деятельности. |
That Framework Agreement provides a mandate for the negotiation of an APTA agreement on the promotion and protection of investments and commits the States parties to the agreement to enter into negotiations to progressively improve their investment regime with a view to promoting freer investment among APTA members. |
Это Рамочное соглашение предусматривает мандат на переговоры по соглашению АПТА по вопросу о поощрении и защите инвестиций и обязывает государства - участники Соглашения вступить в переговоры о постепенном улучшении их инвестиционного режима с целью содействия более свободной инвестиционной деятельности между членами АПТА. |
The Representative provided a detailed summary on the performance of the Fund and additional statistical data on the performance of the Fund's investments against the markets and its own benchmarks. |
ПГС представил подробную сводную информацию о результатах деятельности Фонда и дополнительные статистические данные о результатах инвестиционной деятельности Фонда в сравнении с рыночными эталонными показателями и собственными эталонными показателями Фонда. |
The Board expressed its appreciation to the representative of the Secretary-General, to the Chairman and the members of the Investments Committee, and to the staff of the Investments Management Service and the investment advisers for the excellent performance of the Fund's investments. |
Правление выразило свою признательность представителю Генерального секретаря, Председателю и другим членам Комитета по инвестициям, а также сотрудникам Службы управления инвестициями и консультантам по вопросам инвестиций в связи с отличными результатами инвестиционной деятельности Фонда. |
Reports of the Office of Internal Oversight Services concerning the Fund's investments activities are submitted to the Secretary-General, through the Representative of the Secretary-General for the Investments of the Fund, and to the Chief Executive Officer of the Fund. |
Доклады Управления служб внутреннего надзора по инвестиционной деятельности Фонда представляются Генеральному секретарю через представителя Генерального секретаря по инвестициям Фонда и главному административному сотруднику Фонда. |