Английский - русский
Перевод слова Investments
Вариант перевода Инвестиционной деятельности

Примеры в контексте "Investments - Инвестиционной деятельности"

Примеры: Investments - Инвестиционной деятельности
After much discussion, the Representative of the Secretary-General for the investments of the UNJSPF proposed passive management of the North American equity portfolios with external managers. После широкого обсуждения в рамках организации представитель Генерального секретаря по вопросам инвестиционной деятельности ОПФПООН предложил осуществлять пассивное управление портфелями северо-американских акций с помощью внешних управляющих.
In view of the excessive power of retailers, the investments of product suppliers could be undermined, particularly if the latter do not have any alternative avenues for the distribution of their products. Чрезмерное рыночное влияние может отрицательно сказаться на инвестиционной деятельности компаний-поставщиков, особенно в том случае, если у этих компаний нет альтернативных каналов реализации своей продукции.
While there is no doubt that the oil economy continues to dominate regional trade performance and investments, ESCWA member States are also forging into new areas in an effort to diversify their economic base. Хотя добыча нефти, несомненно, продолжает играть главную роль в региональной торговле и инвестиционной деятельности, государства - члены ЭСКЗА осваивают также новые области в попытках диверсифицировать свою экономическую базу.
Levels of participation remained high in 2000 but, faced with budget reductions, priority had to be given to capital investments over capacity building. Уровень участия в 2000 году оставался высоким, однако в условиях сокращения бюджета приоритетное внимание приходилось уделять не укреплению потенциала, а инвестиционной деятельности.
This can further be exploited to undermine the development of investments in the region, adversely affecting prospects for economic growth, which depends on good governance and the rule of law. Это обстоятельство может затормозить развитие инвестиционной деятельности в регионе и негативно отразиться на перспективах экономического роста, который возможен только в условиях благого управления и законности.
This accounted for an estimated reduction of 55 per cent in aid for public investments in 2012, with a severe impact on the living conditions of an already vulnerable population. По этой причине в 2012 году примерно на 55 процентов сократился объем помощи, оказываемой государственной инвестиционной деятельности, что серьезно сказалось на уровне жизни населения, без того находившегося в весьма неблагоприятном положении.
Furthermore, SMEs are generally unfamiliar with the legal system and regulation that investments involve, and the policy environment is rarely adapted to encourage FDI by SMEs. К тому же, МСП, как правило, незнакомы с нормативно-правовой системой регулирования инвестиционной деятельности, а существующий политический климат редко благоприятствует ПИИ со стороны МСП.
Disaster risk reduction must be more decisively incorporated as an essential component of all development strategies, policies, programmes and investments for national and local governments. Деятельность по уменьшению опасности бедствий необходимо более активно включать в качестве одного из важнейших компонентов во все стратегии, политические директивы, программы деятельности в целях развития и в рамки соответствующей инвестиционной деятельности национальных и местных правительств.
The funds received are used for loans and investments for the credit institution's own account, for example in the form of loans to enterprises or individuals. Эти средства используются для предоставления ссуд и инвестиционной деятельности по усмотрению кредитного учреждения, например в форме ссуд предприятиям или частным лицам.
The Cuban delegation would reiterate that the arguments put forth concerning the positive impact of these foreign investments and military bases on such Territories are unquestionable. Кубинская делегация хотела бы еще раз подтвердить, что доводы, касающиеся положительного воздействия иностранной инвестиционной деятельности и деятельности военных баз в несамоуправляющихся территориях не подлежат сомнению.
Nevertheless, there were some signs of hope: the need to ensure sustainable development was becoming a staple theme of policy-making and some 100 nations were now incorporating environmental concerns into their programmes and investments. Вместе с тем налицо некоторые вызывающие воодушевление признаки: необходимость обеспечения устойчивого развития является отныне постоянным аспектом политики, и порядка ста стран учитывают в настоящее время экологические проблемы в своих программах и инвестиционной деятельности.
This is also confirmed by survey responses of foreign affiliates in Thailand, only 1 per cent of which indicated an intention to shift investments to other countries (box 3). Это подтверждается и ответами, полученными в ходе обследования филиалов зарубежных компаний в Таиланде, лишь 1% которых сообщил о намерении переключиться в своей инвестиционной деятельности на другие страны (вставка 3).
Public programmes can be deployed to offset this variability. (e) VC investors seek to add value when they stand to gain from the upside swings of their investments. Для нейтрализации этой неустойчивости можно принять государственные программы. ё) Инвесторы ВК стремятся к увеличению добавленной стоимости, когда они могут получить выигрыш от повышательных тенденций в их инвестиционной деятельности.
Since 1997 the Ministry of Environment has been consulted in all major decisions relating to energy sector investments, though there is further scope for improved integration of energy and environment policies. Начиная с 1997 года с министерством окружающей среды проводятся консультации по всем важнейшим решениям, касающимся инвестиционной деятельности в энергетическом секторе, хотя по-прежнему существуют дополнительные возможности для усиления интеграции энергетической и экологической политики.
The Fund will enable communities, private-sector firms, non-governmental organizations and other interested groups to receive funding for their investments and programmes that incorporate an environmentally sustainable approach to further the regional environmental objectives of ALIDES. Фонд даст возможность общинам, предприятиям частного сектора, неправительственным организациям и другим заинтересованным группам получать финансовые средства для осуществления ими инвестиционной деятельности и программ, в рамках которых применяется экологически обоснованный подход, содействующий дальнейшему достижению региональных целей АЛИДЕС в области охраны окружающей среды.
The organization of seminars, courses and workshops for countries in transition should take into account problems of improving conditions for investments in the forestry, timber and woodworking industries. В рамках организации семинаров, курсов и рабочих совещаний для стран переходного периода необходимо учитывать проблемы, связанные с улучшением условий инвестиционной деятельности в лесном хозяйстве, лесной и деревообрабатывающей промышленности.
The new Director, who is expected to be on board by mid-May 2004, brings to the Service very extensive experience in investments and is a proven manager and leader in prominent investment companies in various countries. Новый директор, которая, как ожидается, приступит к выполнению своих обязанностей к середине мая 2004 года, обогатит Службу своим чрезвычайно широким опытом инвестиционной деятельности и обладает качествами менеджера и руководителя, доказанными ее работой в ведущих инвестиционных компаниях в различных странах мира.
The group also stressed the need for the private sector to take into account not only their profit motive but also the developmental, social, and environmental implications of their investments. Члены группы также подчеркнули необходимость того, чтобы частный сектор не только исходил из соображений выгоды, но и учитывал последствия своей инвестиционной деятельности для развития, социальной сферы и охраны окружающей среды.
Burundi had economic potential and its Government was working to create conditions conducive to investment, for example by simplifying the procedures for authorization to establish enterprises and make investments in the country. Бурунди обладает экономическим потенциалом, и ее правительство прилагает большие усилия для создания благоприятных условий для инвестиций, например путем упрощения процедур выдачи разрешений на создание предприятий и осуществление инвестиционной деятельности в стране.
By taking such approaches to these source categories, management efforts and investments can lead not only to improvements in environmental quality in coastal areas but also to social and economic development. При применении таких подходов к этим категориям источников в рамках регулирующей и инвестиционной деятельности можно не только добиться улучшения качества окружающей среды в прибрежных районах, но и способствовать социально-экономическому развитию.
He stressed that solid waste must not be considered a liability but rather an asset which can provide an opportunity for investments that generate positive social and economic outcomes while protecting the environment. Он подчеркнул, что к твердым отходам следует относиться не как к пассивам, а скорее как к активам, в связи с которыми открываются возможности для инвестиционной деятельности, приносящей реальную социально-экономическую отдачу при одновременном обеспечении охраны окружающей среды.
It was envisaged that the newly established network would allow developing countries to learn from one another's experience and share effective practices for entering new markets, financing non-traditional goods and services, and establishing risk-sharing methods for investments. Предполагается, что новая сеть позволит развивающимся странам учиться на опыте друг друга и обмениваться информацией об эффективных методах проникновения на новые рынки, финансирования нетрадиционных товаров и услуг и создания механизмов распределения рисков в инвестиционной деятельности.
There is a broad and diversified institutional environment that can represent an opportunity for increasing indigenous women's participation and providing more appropriate systemic responses to their demands in terms of public policies and investments. Существуют обширные и многообразные институциональные условия, которые могут создать определенные возможности для содействия более широкому участию женщин из числа коренных народов и более адекватной и систематической реакции на их требования с точки зрения государственной политики и инвестиционной деятельности.
In the same resolution, the General Assembly also took note of the intention of the Board of Auditors to review the terms of reference for an independent external performance review of the investments of the Fund. В той же резолюции Генеральная Ассамблея приняла к сведению намерение Комиссии ревизоров пересмотреть сферу охвата независимого внешнего обзора эффективности инвестиционной деятельности Фонда.
Railway organizations of member States of the European Commission are ahead in the challenge of implementing the directives arising from the four rail packages. Some of these challenges include separating operations from investments, the use of infrastructure by private rail operators and covering high maintenance costs. Железнодорожные организации государств - членов Европейской комиссии первыми приступили к реализации директив, связанных с четырьмя пакетами мер в области железнодорожного транспорта, которые касаются, в частности, разделения эксплуатационной и инвестиционной деятельности, используя инфраструктуры частными железнодорожными операторами и покрытия высоких издержек на техническое обслуживание.