Английский - русский
Перевод слова Investments
Вариант перевода Инвестирование

Примеры в контексте "Investments - Инвестирование"

Примеры: Investments - Инвестирование
Investments in peace-keeping, peacemaking and preventive diplomacy are investments in collective Инвестирование в поддержание мира, миротворчество и превентивную дипломатию - это вклад в коллективную безопасность.
Since June 2010, the Fund has benefited from improved and more diversified investments, including the implementation of private equity, infrastructure and a broader range of real estate investments. Начиная с июня 2010 года благоприятное воздействие на положение Фонда оказывает более эффективное и диверсифицированное инвестирование активов, включая инвестиции в частный акционерный капитал, инфраструктурные проекты и более разнообразный портфель вложений на рынке недвижимости.
The relatively small amount of investments in China could be explained by the fact that it was not yet possible to make huge investments in the country because legislation to protect foreign investors was still weak. Относительно небольшой объем инвестиций в Китае объясняется тем, что в настоящее время все еще не представляется возможным осуществлять крупномасштабное инвестирование в стране в силу слабой законодательной базы, не обеспечивающей достаточную защиту иностранных инвесторов.
In order to avoid causing permanent and long-lasting detriment to those living in poverty, States should preserve their investments in social protection and take steps to increase investments where possible. Чтобы избежать причинения постоянного и долговременного ущерба людям, живущим в условиях нищеты, государства должны сохранить инвестирование в системы социальной защиты и по мере возможности принимать меры по увеличению этих расходов.
Initial investments in these activities began in 2006, but many activities - particularly the updating of medical stocks - would require continuing investments in order to maintain a state of preparedness. Первоначальное вложение средств в эти мероприятия началось в 2006 году, но для многих мероприятий, и особенно мероприятий, связанных с обновлением запасов медикаментов, потребуется непрерывное инвестирование в целях поддержания уровня подготовленности.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that investments in this fund were categorized under the Pension Fund's alternative asset class because it did not fit conventional public equity or fixed income asset class definitions. В ответ на запрос Консультативный комитет информировали о том, что инвестирование в этот фонд классифицируется как альтернативный класс активов Пенсионного фонда, поскольку оно не подпадает под определения обычного публичного капитала или вложений в активы с фиксированным доходом.
Cross-sectoral interventions, including legislative frameworks, gender mainstreaming across the health sector, education and economic empowerment, as well as investments in basic infrastructure, such as roads, water and sanitation, will be central to further progress. Центральное значение для дальнейшего прогресса будут иметь межсекторальные мероприятия, включая законодательную основу, актуализацию гендерной проблематики в рамках всего сектора здравоохранения, работу в секторе образования, расширение экономических возможностей, а также инвестирование в базовую инфраструктуру, как то дороги, систему водоснабжения и санитарии.
The Committee acknowledges that voluntary actions of corporate responsibility by business enterprises, such as social investments, advocacy and public policy engagement, voluntary codes of conduct, philanthropy and other collective actions, can advance children's rights. Комитет признает, что осуществляемые предприятиями добровольные действия в рамках корпоративной ответственности, такие как социальное инвестирование, пропагандистская деятельность и участие в государственных стратегиях, принятие добровольных кодексов поведения, благотворительность и другие коллективные инициативы, могут способствовать укреплению прав детей.
The establishment of a conducive investment climate, the generation of matching domestic investments and the creation of an adequate infrastructure for the utilization of technology in industry are to be seen as an integral part of the same process. Создание климата, благоприятного для инвестиций, параллельное национальное инвестирование и создание надлежащей инфраструктуры для использования технологии в промышленности следует рассматривать в качестве неотъемлемой части этого же процесса.
Although African countries already benefit from a wide range of South-South cooperation activities including the transfer of technology and know-how, the provision of advisory services, training, joint ventures, trade and investments, most of them are ill prepared for such cooperation. Хотя страны Африки уже получают выгоды от широкого сотрудничества по линии Юг-Юг, включая передачу технологии и "ноу-хау", предоставление консультативных услуг, профессиональную подготовку, создание совместных предприятий, торговлю и инвестирование, большинство этих стран все же не готовы к такому сотрудничеству.
Better instruments and coordination, however, are also needed to ensure the effective and efficient use of current resources, as are continued investments to implement development and research activities. Вместе с тем необходимы также более совершенные механизмы координации, призванные обеспечить эффективное и действенное использование имеющихся в настоящее время ресурсов, а также дальнейшее инвестирование исследований и разработок.
This will be done through policy guidance, GEF and implementation agency interventions in land degradation control, and the identification of priority actions, such as policy and institutional reforms and development investments at all levels. Это будет достигнуто за счет политического руководства, участия ГЭФ и учреждений-исполнителей в борьбе с деградацией земель и определения приоритетных действий, таких, как проведение политических и организационных реформ и инвестирование в процесс развития на всех уровнях.
Those policies are investments in instability, unrest and underdevelopment and, as we have seen, solving their global repercussions and manifestations requires much more than 0.7 per cent of gross national income. Такая политика означает инвестирование в нестабильность, беспорядки и недостаточное развитие, и, как мы видели, ликвидация их последствий и проявлений в мировом масштабе требует куда больше, чем 0,7 процента от валового национального дохода.
At present, most intermodal transport operators seem to continue their strategic long-term investments in modern equipment, rolling stock, terminals and IT services as well as in training and qualification of staff. Сегодня, по всей видимости, большинство интермодальных транспортных операторов продолжает свое стратегическое долгосрочное инвестирование в современное оборудование, подвижной состав, терминалы и услуги ИТ, а также в подготовку и повышение квалификации персонала.
The Group therefore urged the Fund to increase its investments in developing countries and regions, which could help balance the portfolio and offset the negative impact of setbacks in other markets, and to report back to the General Assembly on that issue. В этой связи Группа настоятельно призывает Фонд увеличить инвестирование в развивающихся странах и регионах, что может способствовать оптимизации портфеля и компенсировать негативное воздействие неудач на других рынках, и доложить об этом Генеральной Ассамблее.
Measures to mitigate climate change, such as investments in clean technologies (e.g. hydropower, wind power), agro-fuel production, forest conservation projects or the restoration of marshlands, are also predicted to cause significant levels of internal displacement. Меры по смягчению последствий изменения климата, как, например, инвестирование в экологически чистые технологии (гидроэнергетика, энергия ветра), производство биотоплива, проекты сохранения лесных ресурсов или восстановления заболоченных местностей, приведут также, по прогнозам, к существенному внутреннему перемещению населения.
A Society representative participated in a panel on "Innovative funding for information and communication technologies for development: human resource investments in attaining the Millennium Development Goals". В составе группы экспертов представитель Общества принимал участие в обсуждении темы "Инновационное финансирование ИКТ и развитие: инвестирование в людские ресурсы для достижения Целей развития тысячелетия".
In the event of rising interest rates, the normal defensive measure is to invest in securities with a short-term duration, and increase investments in inflation-linked securities. В случае роста процентных ставок нормальной защитной мерой было бы инвестирование в краткосрочные ценные бумаги и увеличение инвестиций в индексированные по уровню инфляции ценные бумаги.
The investment framework proposes a more strategic approach for resourcing the HIV response HIV to ensure that better investments now will reduce the need to pay more later. В принципах инвестирования средств предлагается более стратегический подход к выделению ресурсов на меры по борьбе с ВИЧ, чтобы более эффективное инвестирование средств сейчас позволило сократить необходимость платить больше впоследствии.
Investment in science, innovation and technology is different from other investments because it creates multiplier effects and positive externalities in society, even when these have not been done for any particular outcome. Инвестирование в развитие науки, инноваций и техники отличается от других видов инвестиций, поскольку оно создает эффект многократного повышения эффективности и позитивные внешние факторы в обществе даже в тех случаях, когда такие инвестиции не преследуют какую-либо конкретную цель.
However, a history of individual investors using socially responsible investing to express their values exists, and such investing behavior is usually defined by the avoidance of investments in specific companies or activities with negative effects. Однако, история сохранила примеры отдельных инвесторов, использовавших социально ответственное инвестирование для выражения своих ценностей, и такое инвестиционное поведение выражалось, как правило, в стремлении избегать инвестирования в предприятия или виды деятельности, влекущие негативные последствия.
An instrument that has been suggested (by David Lascelles of the Financial Times, among others) for directing financial markets towards environmentally sustainable investments is an environmental rating scheme. Одним из инструментов, предложенных (в частности, Дэвидом Ласселзом из "Файнэншл таймс") для ориентации финансовых рынков на инвестирование экологически обоснованных проектов, является система экологической аттестации.
The Fund also needs to work to establish a strong evidence base including economic arguments to persuade financial institutions that promoting gender equality and reproductive health are solid investments, with the development of young people being the most strategic. Фонд также должен создать прочную базу данных, включая экономическую информацию, которая убедит финансовые учреждения в том, что инвестирование средств в поощрение равенства женщин и мужчин и охрану репродуктивного здоровья является вполне разумным шагом, при этом наиболее стратегический характер носит задача развития молодежи.
Much bloodshed could be prevented and money saved if developed countries spearheaded a programme aimed at intervening economically, providing appropriate technical experts, monitoring economic decisions, generating investments and opening wide their doors to exports. Можно было бы избежать большого кровопролития и сэкономить денежные средства, если бы развитые страны стали инициаторами программы, направленной на обеспечение экономического участия, предоставление соответствующих технических экспертов, осуществление контроля за экономическими решениями, инвестирование средств и открытие широких возможностей для экспорта.
The impacts are felt in three principal areas: financial contributions through financial and social remittances, investments by diasporas, and human capital gains when migrants return. Это воздействие прослеживается в следующих трех основных областях: поступление финансовых средств за счет денежных и «социальных» переводов», инвестирование средств диаспорами и укрепление человеческого капитала после возвращения мигрантов.