The bail-outs of many financial institutions and the first stimulus packages have not been followed by consistent policies in favour of jobs and infrastructural investments to boost internal demand. |
Выкуп долгов многих финансовых учреждений и первые пакеты мер поддержки не были подкреплены последовательным курсом на создание новых рабочих мест и инвестирование в инфраструктуру для стимулирования внутреннего спроса. |
WFP increased its focus on capacity development, institutional strengthening, planning and investments, for which it is difficult to discern change on an annual basis. |
ВПП усилила акцент на развитие потенциала, укрепление институтов, планирование и инвестирование, по которым достаточно трудно определить изменения на годовой основе. |
Carry out technical and financial investments to modernize statistical systems |
Осуществлять техническое и финансовое инвестирование в модернизацию статистических систем |
The increase is mainly for consultancies and investments in research and development in fund-raising and brand opportunities in country offices in Africa and other regions. |
Это увеличение в основном объясняется ростом расходов на консультационные услуги и инвестирование в исследования и разработки в области мобилизации средств и расширение возможностей использования символики в страновых отделениях в Африке и других регионах. |
However, they are also frequently utilized to pay for the education of children and youth or to improve the quality of housing, which are clearly investments. |
Однако они также используются для оплаты расходов на образование детей и молодежи или улучшение качества жилья, что явно представляет собой инвестирование. |
The experience of the focal points of the children and youth major group is that the investments made to allow their participation pay back generously. |
Опыт координаторов основной группы «Дети и молодежь» свидетельствует о том, что инвестирование с целью создания возможностей для участия возвращается с лихвой. |
Good governance also calls for corporate social responsibility and socially responsible investments as conditions for the existence of a global market aimed at a fair distribution of wealth among and within communities. |
Благое управление предусматривает также корпоративную социальную ответственность и ответственное в социальном отношении инвестирование как условия существования глобального рынка, имеющего своей целью осуществить справедливое распределение богатства между общинами и внутри них. |
9.1 The High Commissioner may make short-term investments of moneys not immediately required in accordance with the investment policies of the United Nations and in consultation with the Secretary-General where practical. |
9.1 Верховный комиссар может производить краткосрочное инвестирование денежных средств, в которых нет срочной потребности, в соответствии с инвестиционной политикой Организации Объединенных Наций и по согласованию с Генеральным секретарем в тех случаях, когда это практически возможно. |
Thus, the fruits of the investments in peace are reaped. Nigeria believes that subregional and regional organizations should have a complementary role to play in post-conflict peacebuilding. |
Инвестирование в мир приносит плоды. Нигерия полагает, что субрегиональные и региональные организации должны играть вспомогательную роль в постконфликтном миростроительстве. |
The debt burden of many developing countries, especially the least developed countries, just does not in many cases allow for science and technology investments. |
Бремя задолженности многих развивающихся стран, особенно наименее развитых стран, во многих случаях не позволяет осуществлять инвестирование в научно-техническую область. |
They use innovative strategies to increase funding for gender equality, including through investments in real estate, diaspora fund-raising, endowments, social enterprises, special events and campaigns. |
Стремясь увеличить объем финансирования деятельности по обеспечению гендерного равенства, они используют новаторские стратегии, которые включают инвестирование в недвижимость, сбор средств среди диаспор, привлечение пожертвований, создание общественных предприятий и проведение специальных мероприятий и кампаний. |
As indicated in paragraph 21 of the report of the Secretary-General, maintaining medical stocks would require continuing investments to replenish supplies after their expiry dates. |
Как указано в пункте 21 доклада Генерального секретаря, для поддержания запасов медикаментов потребуется непрерывное инвестирование в целях обновления препаратов с истекшими сроками годности. |
Such loans were used for various purposes including investments in microenterprises or small business ventures, agricultural production and improvements, livestock purchases and trading activity. |
Такие займы использовались для различных целей, включая инвестирование микропредприятий или небольших деловых начинаний, сельскохозяйственное производство и его совершенствование, закупку домашнего скота и торговую деятельность. |
In order to achieve the desired results, the process changes and the IT investments must vigorously follow best practices in change management. |
Для достижения желаемых результатов изменение процессов и инвестирование в ИТ должны проводиться в строгом соответствии с оптимальной практикой управления преобразованиями. |
Despite well-known positive incidental benefits associated with sustained investments in infrastructure, however, African Governments still spend a small share of national budgets on infrastructure. |
ЗЗ. Несмотря на хорошо известные дополнительные выгоды, которые дает последовательное инвестирование в развитые инфраструктуры, правительства африканских стран по-прежнему выделяют лишь незначительную долю своих национальных бюджетов на эти цели. |
Delegations noted the investments made in pre-positioning relief items and asked for more details on the implications of increasing strategic targets for delivery capacity from 500,000 to 600,000 beneficiaries. |
Делегации отметили инвестирование в заблаговременную доставку чрезвычайной помощи и запросили более подробную информацию о последствиях увеличения стратегических целевых показателей возможностей оказания помощи с 500000 до 600000 бенефициаров. |
It was also pointed out that safeguards were common in forest and forestry investments but often not required in other sectors, such as mining or agriculture. |
Было отмечено, что инвестирование в лесную отрасль, как правило, обусловлено предоставлением гарантий, что зачастую не требуется в таких секторах, как добыча полезных ископаемых или сельское хозяйство. |
Realizing this objective requires broad-based investments in rural areas that benefit entire communities, and not only those who are engaged in agricultural activities. |
Для достижения этой цели требуется обеспечить имеющее широкую основу инвестирование в сельских районах, пользу от которого получала бы вся община, а не только лица, задействованные в сельском хозяйстве. |
State interventions for industrial transformation include investments in human capital and infrastructure, mobilization of resources and their allocation to the growth sectors, and ownership or regulation of key financial institutions. |
К принимаемым государством мерам в области промышленных преобразований относится инвестирование в человеческий капитал и инфраструктуру, мобилизация ресурсов и их направление в развивающиеся сектора экономики и обеспечение самостоятельности или регулирование основных финансовых учреждений. |
This fiscal stimulus comprises both oil-related and infrastructure investments to boost the productive capacity of the economy and shield it from the impact of the global crisis. |
Эта программа налогово-бюджетного стимулирования предусматривает инвестирование нефтедобычи и инфраструктуры, что позволит расширить производственные мощности экономики и предохранить ее от последствий мирового кризиса. |
For example, investments in promoting literacy and equal access to education will contribute to helping to unlock the economic potential of the country and to attaining the Millennium Development Goals. |
Например, инвестирование в деятельность по распространению грамотности и обеспечению равного доступа к образованию будет способствовать раскрытию экономического потенциала страны и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Secretary-General may make investments of moneys of the Organization not needed for immediate requirements, having regard to the particular requirements as to the liquidity of funds. |
Генеральный секретарь может производить инвестирование денежных сумм Организации, не требующихся для удовлетворения безотлагательных потребностей, с учетом конкретных требований в отношении ликвидности. |
A key priority would be investments in a variety of public goods, including health, education, food, water and sanitation and sustainable energy, as well as robust and gender-responsive care systems to ensure social sustainability. |
Одним из основных приоритетов будет инвестирование в обеспечение различных общественных благ, включая здравоохранение, образование, питание, водоснабжение, санитарию, устойчивую энергетику и надежные системы по осуществлению ухода с учетом гендерных аспектов и по обеспечению социальной устойчивости. |
It attached particular importance to the EU-Africa strategy, which included investments in transboundary and regional infrastructure. |
Он придает особое значение стратегии "ЕС-Африки", которая предусматривает, в частности, инвестирование средств в трансграничную и региональную инфраструктуру. |
To invest in overseas investments in cash and bonds, not in equities |
Инвестирование в зарубежные активы: в ликвидные средства и облигации, но не в акции |