Английский - русский
Перевод слова Investigations
Вариант перевода Расследованиями

Примеры в контексте "Investigations - Расследованиями"

Примеры: Investigations - Расследованиями
This effort was regarded as essential, for the Mechanism considered that, if this could be put in place parallel to its own work and its investigations, a synergistic effect could be produced. Деятельность в этом направлении рассматривалась как крайне важная, поскольку Механизм считал, что, если ее можно было осуществлять одновременно с его собственной работой и расследованиями, можно было бы прилагать совместные усилия.
States Parties shall afford one another the greatest measure of assistance in connection with investigations or criminal or extradition proceedings brought in respect of the offences referred to in article 2, including assistance in obtaining evidence at their disposal necessary for the proceedings. Государства-участники оказывают друг другу максимальную помощь в связи с расследованиями, уголовным преследованием или процедурами выдачи в связи с преступлениями, указанными в статье 2, включая содействие в получении имеющихся у них доказательств, необходимых для разбирательства.
The Prosecutor should select, and the Registrar should recruit with the assistance of the Office of Human Resources Management, experienced investigators with the necessary experience and skills to supervise and conduct the investigations. Обвинитель должен осуществить отбор, а Секретарь при содействии Управления людских ресурсов набрать квалифицированных следователей, обладающих необходимым опытом и знаниями по осуществлению надзора за расследованиями и по их проведению.
The remark was made that the relationship between investigations conducted under national procedures and those carried out in relation to the same conduct under the present article called for a careful review. Было высказано замечание по поводу того, что необходимо внимательно проанализировать вопрос о взаимосвязи между расследованиями, проводимыми в соответствии с национальными процедурами, и расследованиями, осуществляемыми в соответствии с упомянутой статьей, применительно к одним и тем же деяниям.
Under domestic legislation, the Government can provide reciprocal legal assistance in response to requests by a foreign Government for such assistance for international investigations and the extradition of criminals under certain conditions, regardless of whether Japan has concluded a relevant treaty with the country concerned or not. В соответствии с внутригосударственным законодательством правительство может оказывать на определенных условиях взаимную правовую помощь в ответ на просьбы иностранных правительств об оказании такой помощи в связи с международными расследованиями и выдачей преступников независимо от того, заключала ли Япония с заинтересованной страной соответствующее соглашение.
Although he himself had been head of police investigations during the Soviet era, following independence he had been appointed Minister for Privatization and had also been involved in the creation of the Ministry of Human Rights and the drafting of legislation relating to the Ombudsman's office. Хотя он сам руководил полицейскими расследованиями в советский период, после провозглашения независимости он был назначен министром по приватизации, а также участвовал в создании министерства по правам человека и в разработке проекта закона об институте омбудсмена.
For organizational purposes, the nine teams are evenly structured, but the investigative strategy, in terms of the number of teams in the Section, has always been to assign investigative resources to particular investigations, depending on the needs of the investigation. Для организационных целей следственные группы имеют одинаковую структуру, однако стратегия расследований, определяющая число групп в секции, состоит в том, чтобы распределять ресурсы между расследованиями с учетом конкретных потребностей.
The only legislative amendment concerning this article is that investigations of cases involving offences by police officers in the course of their work are no longer to be handled by the National Commissioner of Police. Единственное связанное с ней изменение законодательных положений состоит в том, что Национальный комиссар полиции больше не занимается расследованиями дел о правонарушениях, совершенных сотрудниками полиции при исполнении ими своих обязанностей.
There were 24 peaceful public demonstrations associated with the arrests made by the Tribunal and with sensitive trials, arrests and judicial investigations, primarily of former KLA members charged inter alia with war crimes, terrorism and organized crime. В связи с арестами, произведенными Трибуналом, а также сложными судебными процессами, арестами и судебными расследованиями, главным образом по делам бывших членов ОАК, обвиняемых, в частности, в военных преступлениях, терроризме и организованной преступности, было проведено 24 мирные общественные демонстрации.
The proposed number and the levels of the posts provided for in the 2004 budget will enable the Office of the Prosecutor to administer a maximum of two simultaneous preliminary examination or evaluation teams as well as a maximum of three investigations of cases. Предлагаемое число и уровень должностей, предусмотренные в бюджете на 2004 год, позволят Канцелярии Прокурора одновременно руководить работой максимально двух групп по предварительному изучению и оценке, а также максимально тремя расследованиями по делу.
There have been a number of peaceful demonstrations against these arrests and other trials, arrests and judicial investigations, primarily of former Kosovo Liberation Army members charged, among other things, with war crimes, terrorism and organized crime. Состоялось несколько мирных демонстраций протеста в связи с этими арестами и другими судебными заседаниями, задержаниями и судебными расследованиями, главным образом, в отношении бывших военнослужащих Освободительной армии Косово, обвиняемых, в частности, в военных преступлениях, терроризме и организованной преступности.
The Committee notes, however, that the arrangements on mutual legal assistance between the State party and other concerned States in connection with investigations and criminal and extradition proceedings, including assistance in obtaining evidence necessary for the proceedings, are not adequate. Вместе с тем Комитет отмечает, что договоренности о взаимной правовой помощи между государством-участником и другими заинтересованными государствами в связи с расследованиями, уголовным судопроизводством и процедурой экстрадиции, включая помощь в получении необходимых для судопроизводства показаний, представляются недостаточными.
The existing provisions of the Procurement Manual concerning removal and suspension of vendors do not provide sufficient protection of the interest of the Organization, as they lack flexibility in addressing various types of vendor misconduct and various levels of cooperation with OIOS investigations. Существующие в Руководстве по закупкам положения, касающиеся исключения и приостановления деятельности поставщиков, не обеспечивают достаточной защиты интересов Организации, поскольку им недостает гибкости с точки зрения различных видов проступков поставщиков и различных уровней сотрудничества с расследованиями УСВН.
The Board stressed that it was important for any disclosure policy to incorporate adequate criteria to ensure that the human and legal rights of the staff were respected, especially in connection with information contained in internal audit reports that have to do with investigations. Совет подчеркнул необходимость того, чтобы в рамках любой политики в отношении раскрытия информации учитывались надлежащие критерии для обеспечения уважения прав человека и юридических прав сотрудников, в особенности в том, что касается связанной с расследованиями информации, содержащейся в докладах об итогах внутренней ревизии.
It stated that the Indian report reveals that one the key elements is the national human rights institution, and thanked the Indian delegation for its explanations regarding the work on independent investigations of complaints against human rights violations. Она заявила, что подготовленный Индией доклад свидетельствует о том, что одним из ключевых элементов является деятельность национального правозащитного учреждения, и поблагодарила делегацию Индии за данные ею разъяснения в отношении работы, связанной с независимыми расследованиями жалоб на нарушения прав человека.
The delays and lack of progress in most of the judicial investigations encourage a situation of impunity, which the authorities intend to combat by setting up special investigating committees or ad hoc committees and by amending legislation. Задержки и отсутствие прогресса в рассмотрении большинства судебных дел благоприятствуют проявлению безнаказанности, с которой, по мнению властей, можно бороться посредством создания комиссий, занимающихся расследованиями, специальных комиссий и проведения законодательной реформы.
As concerns article 51, which imposes an obligation on States to cooperate with the Court in connection with its investigations and proceedings, it was observed that this obligation should be confined to cases which are not inadmissible. Что касается статьи 51, которая налагает на государства обязательство сотрудничать с Судом в связи с проводимыми им расследованиями и разбирательствами, то отмечалось, что это обязательство должно ограничиваться делами, которые не являются не допущенными к рассмотрению.
One of the difficulties experienced in UNTAC with the handling of boards of inquiry was the lack of sufficient personnel trained to carry out or assist with the necessary investigations. Одной из проблем в связи с работой комиссий по расследованию в рамках ЮНТАК была нехватка квалифицированного персонала для проведения необходимых расследований или оказания помощи в связи с такими расследованиями.
Further to the visit made by the Special Rapporteur to El Salvador and Panama in 2002, the Government of El Salvador submitted information on the National Civil Police regarding the investigations into the Posada Carriles case. По итогам визита Специального докладчика в Сальвадор и Панаму в 2002 году правительство Сальвадора представило информацию национальной гражданской полиции этой страны в связи с проведенными ею расследованиями дела Посады Каррилеса.
(b) In July 2000, the Prosecutor stated that 36 investigations must be completed before she would be able to report to the Security Council that the investigation part of the ICTY OTP mandate had been completed. Ь) В июле 2000 года Обвинитель заявила, что, прежде чем она сможет доложить Совету Безопасности о том, что связанная с расследованиями часть мандата КО МТБЮ завершена, необходимо закончить 36 расследований.
Extremely good co-operation, support and co-ordination exists between the South African Police Service, inclusive of its Intelligence Division, the civilian intelligence agencies and the South African National Defence Force relating to investigations and when relevant, court directed processes. 10.1 Между Полицейской службой Южной Африки, в том числе ее Отделом разведки, гражданскими разведывательными учреждениями и Силами национальной обороны Южной Африки налажено эффективное сотрудничество, взаимная поддержка и координация в вопросах, связанных с расследованиями, и, когда это необходимо, уголовно-процессуальными действиями.
(b) To take effective measures to ensure the prosecution of offenders, including through international assistance in connection with investigations or criminal or extradition proceedings, and to increase cooperation at all levels to prevent and dismantle networks trafficking in children; Ь) принимать эффективные меры для обеспечения уголовного преследования правонарушителей, в том числе посредством международного содействия в связи с расследованиями, уголовным преследованием или процедурами выдачи, и для активизации сотрудничества на всех уровнях в целях предотвращения создания сетей по торговле детьми и ликвидации таких сетей;
3.4 70 advisory notes issued incidental to investigations to assist with and provide advice on prevention of fraud and other acts of misconduct as well as waste of resources and abuse of authority and mismanagement 3.4 Подготовка 70 консультативных записок, связанных с расследованиями, в целях предоставления помощи и консультационных услуг по вопросам, касающимся профилактики мошенничества и других видов ненадлежащего поведения, а также разбазаривания ресурсов, злоупотребления служебным положением и некомпетентного управления
Established only one day before the referral by the Security Council of the situation in Libya to the International Criminal Court, the International Commission of Inquiry on Libya is operating in parallel to the Court's investigations. Международная комиссия по расследованию в Ливии, созданная всего за день до передачи Советом Безопасности ситуации в Ливии Международному уголовному суду, работает параллельно с расследованиями Суда.
It was attended by the IGO's Senior Investigation Officers and Senior Investigation Specialists and by senior colleagues from Headquarters and field offices who can be called upon to assist with investigations. Ее посетили старшие сотрудники УГИ по расследованиям и старшие специалисты по расследованиям, а также высокопоставленные сотрудники штаб-квартир и региональных отделений, которые могут быть призваны оказывать содействие в связи с расследованиями.