The time needed to complete investigations, the quality of those investigations and, in instances involving investigations by troop-contributing countries, the sufficiency of information regarding the results of investigations are all issues that will require additional efforts and cooperation between the Organization and Member States, however. |
Вместе с тем такие аспекты, как время, необходимое для завершения расследований, качество этих расследований и, в случаях, связанных с расследованиями стран, предоставляющих войска, достаточность информации о результатах расследований, требуют от Организации и государств-членов дополнительных усилий и зависят от их сотрудничества. |
Most of the travel (22 trips) was in connection with the investigations carried out by the Kosovo Investigations Task Force. |
Большинство поездок (22) было связано с расследованиями, которые проводила Специальная целевая группа по расследованиям в Косово. |
With regard to mechanisms for investigations, as has been mentioned, there is a Special Unit for Human Rights Offences in the Public Prosecution Service, which is responsible for conducting the relevant investigations and, if there is enough evidence, filing charges before the national courts. |
В отношении имеющихся механизмов проведения расследований выше отмечалось, что Прокуратура имеет специальное подразделение по наказуемым деяниям, направленным против прав человека, которое занимается соответствующими расследованиями и, в случае получения достаточных доказательств, представляет сторону обвинения в государственных судебных органах. |
The first of these applications was for deferral of criminal proceedings from the German national court: the other two deferrals were granted for investigations undertaken by the Government of Bosnia and Herzegovina that coincided with investigations of the Office of the Prosecutor. |
Первое из этих ходатайств касалось передачи производства по делу из национального суда Германии, а две другие такие просьбы - расследований, ведущихся правительством Боснии и Герцеговины, которые велись параллельно с расследованиями Канцелярии Обвинителя. |
The P-5 is the manager of all investigations carried out in the peacekeeping sphere, including the investigations carried out in UNMIK and UNMISET where resident investigators are based. |
Сотрудник, занимающий должность С5, руководит всеми расследованиями, проводимыми в сфере деятельности по поддержанию мира, включая расследования, проводимые в МООНК и МООНПВТ, где базируются следователи-резиденты. |
Calls upon all parties to cooperate with the above-mentioned investigations; |
призывает все стороны сотрудничать с вышеупомянутыми расследованиями; |
Such investigations should be under the responsibility of an independent body and not subordinate to the executive branch of Government; |
Такими расследованиями должен заниматься независимый орган, не подчиненный исполнительной власти; |
(c) Enhanced awareness by programme managers of internal control frameworks related to investigations |
с) Повышение осведомленности руководителей программ о действующих механизмах внутреннего контроля, связанных с расследованиями |
In November 2011, the Committee organized a workshop in New York on protection against retaliation for reporting misconduct or cooperating with authorized audits or investigations. |
В ноябре 2011 года Комитет организовал в Нью-Йорке семинар по вопросам защиты от преследования за сообщение о неблаговидном поведении или сотрудничество с компетентными ревизиями или расследованиями. |
Ms. Kristensen resigned from the Panel effective 16 October 2012, after completing her investigations and inputs for the final report. |
Г-жа Кристенсен покинула Группу 16 октября 2012 года после завершения работы над своими расследованиями и материалами, предназначенными для включения в заключительный доклад. |
The Office of the Prosecutor undertook 73 missions to 14 countries in relation to investigations into the situation in Kenya. |
Канцелярия Прокурора осуществила 73 поездки в 14 стран в связи с расследованиями ситуации в Кении. |
Since the adoption of the arms embargo in March 2011, the geographical area covered by the Panel's investigations continues to expand. |
Со времени введения эмбарго на поставки оружия в марте 2011 года географический район, охватываемый проводимыми Группой расследованиями, продолжает расширяться. |
Of these competition cases, 234 were mergers and acquisitions, 54 involved restrictive business practices, including exemptions, and 3 were market investigations. |
Из них 234 дела касались слияний и приобретений, 54 - ограничительной деловой практики, в том числе изъятий, и 3 были связаны с расследованиями, касающимися отдельных рынков. |
The committees were delegated the powers to direct investigations, frame charges, file prosecutions and supervise the progress of cases in the court. |
Комитеты были наделены полномочиями руководить расследованиями, выносить обвинения, возбуждать уголовные дела и следить за ходом рассмотрения таких дел в суде. |
Australia has extensive mutual legal assistance and information exchange mechanisms in place to provide significant assistance to another country in regard to criminal, civil and administrative investigations and proceedings relating to the financing of terrorism. |
В Австралии существуют развитые механизмы взаимной юридической помощи и обмена информацией для оказания существенного содействия другим странам в связи с уголовными, гражданскими и административными расследованиями и судебными разбирательствами, касающимися финансирования терроризма. |
The court shall also exercise an initial and subsequent control over all proceedings and investigations relating to any breach of the inviolability and rights of citizens. |
Кроме того, суд будет осуществлять первоначальный и последующий контроль над всеми процедурами и расследованиями, касающимися каких-либо нарушений неприкосновенности и прав граждан. |
NCB is the designated contact point for the General Secretariat, regional bureaux and other Interpol countries requiring assistance with transborder investigations and the location and apprehension of fugitives. |
Такое бюро является органом, назначенным для поддержания контактов с Генеральным секретариатом, региональными бюро и другими членами Интерпола, которые нуждаются в помощи в связи с трансграничными расследованиями, а также обнаружением и задержанием укрывающихся от правосудия лиц. |
Past violations of international obligations, a lack of transparency in its actions, and insufficient cooperation with subsequent investigations have destroyed any confidence that the programme is for exclusively peaceful purposes. |
Нарушения международных обязательств, отсутствие транспарентности в ее осуществлении, недостаточное сотрудничество с соответствующими расследованиями подорвали любое доверие к утверждению о том, что эта программа носит исключительно мирный характер. |
It did not, however, have the authority to prosecute, and he therefore wondered how such investigations were followed up. |
Однако этот Комитет не имеет полномочий привлекать нарушителей к ответственности, поэтому выступающий спрашивает, какие последующие меры принимаются в связи с такими расследованиями. |
And the Independent Police Complaints Council (IPCC) closely monitors and reviews CAPO's investigations of complaints against the police. |
Независимый совет по рассмотрению жалоб на действия полиции (НСРЖДП) осуществляет тщательный контроль и надзор за проводимыми УРЖРП расследованиями. |
In particular, the Observers Scheme and the IPCC Interviewing Witness Scheme have improved the IPCC's ability to monitor CAPO investigations. |
В частности, механизм наблюдателей и механизм опроса свидетелей НСРЖДП расширили его возможности в плане надзора за проводимыми УРЖРП расследованиями. |
In relation with the conduct of specific investigations by other investigative offices, the Investigative component of the JIU may cooperate and share information with them. |
Следственный компонент ОИГ может сотрудничать и обмениваться информацией с другими подразделениями по расследованиям в связи с проводимыми ими частными расследованиями. |
Agreements have been concluded with the governments of the Democratic Republic of the Congo and Uganda to facilitate the Court's operations in connection with the investigations in those countries. |
Соглашения были заключены с правительствами Демократической Республики Конго и Уганды для облегчения проведения операций Суда в связи с проводимыми в этих странах расследованиями. |
Similarly, public prosecutors, responsible for advising the police on investigations and presenting cases to the courts, frequently fail to properly utilize established procedures to promote the proper conduct of investigations. |
Аналогичную картину можно наблюдать и среди государственных обвинителей: будучи ответственными за консультирование полицейских в связи с расследованиями и за направление дел в суды, они зачастую воздерживаются от надлежащего использования обкатанных процедур для надлежащего проведения расследований. |
We can discern many differences between investigations concerning the three classes of crimes, on the one hand, and investigations concerning terrorism, on the other. |
Мы можем увидеть много различий между расследованиями трех категорий преступлений, с одной стороны, и расследованиями преступлений терроризма, с другой стороны. |